"تعزيز الملكية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la maîtrise
        
    • renforcer l'appropriation
        
    • renforcement de l'appropriation
        
    • faciliter la prise
        
    • promouvoir la prise en main
        
    • promouvoir la maîtrise
        
    • renforcer la prise en main
        
    • promouvoir l'appropriation
        
    • promotion de la prise en main
        
    • de promouvoir la prise
        
    • promouvoir la propriété
        
    • promotion de la maîtrise
        
    • Encourager l'appropriation
        
    • promouvoir la prise en charge
        
    • la prise en main du programme par
        
    Par ailleurs, pour renforcer la maîtrise nationale des projets, les bureaux de pays ont de plus en plus évolué vers la mise en œuvre des projets et des programmes par les pays. UN ومن الناحية الأخرى، يتزايد اتجاه تلك المكاتب إلى التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج، من أجل تعزيز الملكية الوطنية.
    Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. UN وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية.
    Par ailleurs, la participation de tous les pays en développement selon une représentation plus équitable au sein des institutions financières internationales contribuera sans nul doute au renforcement de l'appropriation nationale sur les décisions déterminantes en matière de développement. UN وعلاوة على ذلك، إن مشاركة جميع البلدان النامية في المؤسسات المالية التي ستعكس تمثيلا أكثر عدالة ستساعد، بلا شك، على تعزيز الملكية المحلية للقرارات الحاسمة الخاصة بالتنمية.
    a) Le renforcement des capacités est essentiel pour faciliter la prise en charge par les pays et améliorer la durabilité; UN (أ) بناء القدرات من أجل تعزيز الملكية والاستدامة أمر بالغ الأهمية؛
    Il a ainsi contribué à promouvoir la prise en main des opérations par les pays et à appuyer les efforts de renforcement des capacités nationales. UN وقد أفاد هذا النشاط في تعزيز الملكية الوطنية ودعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء القدرات.
    renforcer la maîtrise des activités par les pays et la région par le biais de processus de consultations élargis et de mécanismes de suivi. UN تعزيز الملكية الوطنية والإقليمية للمشاريع والمبادرات من خلال توسيع عمليات التشاور وآليات المتابعة.
    Les délégations ont insisté sur le fait que toutes les activités du PNUD devaient viser à renforcer la maîtrise locale des initiatives, les capacités nationales et le transfert de capacités techniques. UN وشددت الوفود على أنه يتعين على المنظمة تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية ونقل القدرات الفنية في جميع أنشطتها.
    De ce fait, si la NEX est censée renforcer la maîtrise nationale des résultats, les autorités nationales pourraient hésiter à opter pour cette modalité si les engagements à produire tel ou tel résultat ne s'appuient pas sur un financement solide et prévisible. UN وعليه، إذا كان يُرمى من التنفيذ على المستوى الوطني تعزيز الملكية الوطنية للنتائج، فإن السلطات الوطنية قد تتردد في الدخول في ترتيبات تنفيذ وطنية لا يتوفر فيها للالتزامات المتعلقة بتحقيق نتائج تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به.
    Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. UN وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية.
    À cet égard, elle a souligné la nécessité de renforcer l'appropriation, la mobilisation et la responsabilisation nationales. UN وفي هذا الصدد، شددت على الحاجة إلى تعزيز الملكية الوطنية والقيادة والمسؤولية.
    Entre autres recommandations, il a notamment été préconisé de renforcer l'appropriation du programme de transition par les populations locales et d'accroître la coopération avec les organisations régionales. UN وتضمنت التوصيات دعوة إلى تعزيز الملكية المحلية لبرامج الانتقال، وتعميق التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Le programme mondial facilite les services consultatifs pour donner des réponses institutionnelles au niveau de pays sur le renforcement de l'appropriation nationale et des mécanismes de responsabilisation mutuelle. UN 48 - وييسِّر البرنامج العالمي إسداء المشورة في مجال السياسة العامة للاستجابات المؤسسية على الصعيد القطري، بالتركيز على تعزيز الملكية الوطنية وآليات المساءلة المتبادلة.
    a) Le renforcement des capacités est essentiel pour faciliter la prise en charge par les pays et améliorer la durabilité; UN (أ) بناء القدرات من أجل تعزيز الملكية والاستدامة أمر بالغ الأهمية؛
    Afin de promouvoir la prise en main des activités par les pays, les missions collaborent étroitement avec leurs partenaires nationaux pour définir les priorités, renforcer les capacités nationales et mettre en œuvre un programme d'action adopté d'un commun accord. UN وبغية تعزيز الملكية الوطنية، تعمل هذه البعثات بصورة وثيقة مع النظراء الوطنيين لغرض تحديد الأولويات وتعزيز القدرات المحلية وتنفيذ جدول أعمال مشترك ومتفق عليه.
    Cela permettrait non seulement de promouvoir la maîtrise du processus mais aussi d'améliorer la capacité d'absorption du pays bénéficiaire. UN ولن يؤدي هذا إلى تعزيز الملكية فحسب، بل سيعمل أيضا على تعزيز إمكانية الاستيعاب في البلدان النامية.
    Premièrement, nous pensons qu'il faudrait donner priorité à la mise en place d'institutions nationales en vue de renforcer la prise en main par les pays concernés des processus de consolidation de la paix. UN أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام.
    Il importe d'aborder la question de cette assistance dans une perspective globale et d'en promouvoir l'appropriation par les pays. UN وأكد أهمية اعتماد نهج شامل إزاء تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، وأهمية تعزيز الملكية الوطنية كذلك.
    Notre dénominateur commun doit demeurer la promotion de la prise en main par l'Afrique du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. UN وينبغي أن يظل قاسمنا المشترك هو تعزيز الملكية الأفريقية في صون السلام والأمن في القارة.
    Il est également imposé aux étrangers d'autres limitations à la propriété d'actions majoritaires dans des médias généralistes nationaux et des compagnies aériennes commerciales intérieures, en vue de promouvoir la propriété nationale de ces services. UN وهناك حدود أخرى مفروضة على ملكية الأجانب لحصص الأغلبية في شركات وسائط الإعلام العامة وشركات الخطوط الجوية التجارية المحلية وذلك بغرض تعزيز الملكية الوطنية لهذه الخدمات.
    Les principes essentiels pour l'élaboration des programmes avaient effectivement été intégrés au processus de programmation, y compris la promotion de la maîtrise nationale du processus et la mise en place d'un processus participatif au titre duquel les principales parties prenantes sont associées à l'évaluation et à l'élaboration du programme de pays. UN وقد تم على نحو فعال إدماج المبادئ الأساسية لتطوير البرامج في عملية البرمجة، بما في ذلك تعزيز الملكية الوطنية لعملية البرمجة وإيجاد عملية تشاركية تشترك فيها الأطراف المعنية الرئيسية في تقييم وصياغة البرامج القطرية.
    Les organismes du système des Nations Unies considéraient par conséquent que le rapport aurait pu commenter la cohérence de l'appui fourni par le système dans ce contexte et comment le système pourrait Encourager l'appropriation nationale des stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN وترى كيانات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، أن التقرير كان بوسعه أن يعلق على تماسك دعم الأمم المتحدة لورقات استراتيجية الحد من الفقر وكيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز الملكية الوطنية لورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Cette activité mette l'accent sur la gestion des programmes, la gestion et les systèmes financiers; le suivi et l'évaluation; et la gestion des achats et de la chaîne logistique, l'objectif global consistant à promouvoir la prise en charge par le pays et la viabilité à long terme. UN ويركز هذا العمل على إدارة البرامج؛ والإدارة المالية ونُظمها؛ وعلى الرصد والتقييم؛ وعلى إدارة سلسلة المشتريات والإمدادات، ويتمثل هدفه الأعلى في تعزيز الملكية والاستدامة الوطنيتين على مدى أطول.
    Le rapport de Secrétaire général souligne que l'efficacité de la mise en oeuvre du Programme d'action de passe par un renforcement de la prise en main du programme par les pays, un partenariat véritable, une approche intégrée, une révision de l'accès aux marchés et l'orientation vers des résultats concrets. UN 9 - وأكد تقرير الأمين العام المرحلي أن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل يدعو إلى تعزيز الملكية القطرية، والشراكة الحقيقية، والنهج المتكامل، وأخذ الأسواق في الاعتبار، والتوجه نحو النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus