"تعزيز النظام المالي الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer le système financier international
        
    • renforcement du système financier international
        
    La communauté internationale reconnaît qu'il est nécessaire de renforcer le système financier international. UN ويسلم المجتمع الدولي بضرورة تعزيز النظام المالي الدولي.
    Néanmoins, les efforts régionaux visant à resserrer la coopération financière ne devraient pas se substituer aux efforts multilatéraux visant à renforcer le système financier international et à accroître sa cohérence avec le système commercial international. UN غير أنه لا ينبغي للجهود الإقليمية التي تبذل لتعزيز التعاون المالي أن تجهض الجهود المتعددة الأطراف التي ترمي إلى تعزيز النظام المالي الدولي وتماسكه مع النظام التجاري الدولي.
    Les rapports établis par ces instances soulignaient la nécessité de renforcer le système financier international dans trois domaines: transparence; responsabilisation; et gestion des crises financières internationales par les systèmes financiers nationaux. UN وتشدد التقارير الصادرة عن تلك المحافل على ضرورة تعزيز النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات، هي: الشفافية؛ والمساءلة؛ وإدارة الأزمات المالية الدولية من جانب النظم المالية المحلية.
    Il appartient aux organisations internationales et au FMI et à la Banque mondiale en particulier de continuer de contribuer au renforcement du système financier international. UN ومن الواجب على المنظمات الدولية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصفة خاصة، أن تواصل المساهمة في تعزيز النظام المالي الدولي.
    Tels ont été les points de fixation des discussions récentes axées sur le renforcement du système financier international. UN وتشكل هذه المسائل بؤر ارتكاز المناقشات الجارية مؤخرا بهدف تعزيز النظام المالي الدولي.
    Les ministres ont en conséquence souligné la nécessité de renforcer le système financier international et de prendre les mesures voulues, au niveau mondial, pour réduire au maximum les risques systémiques liés à la mondialisation, en particulier sur le marché des capitaux. UN وأكد الوزراء لذلك ضرورة تعزيز النظام المالي الدولي واتخاذ تدابير عالمية مناسبة لتقليل الخطر المنهاجي المرتبط بالعولمة وخاصة في السوق المالي وسوق رأس المال.
    La crise financière asiatique a poussé les gouvernements des grandes puissances économiques à consulter les autres pays pour tenter de renforcer le système financier international. UN ٤٤ - دفعت اﻷزمة المالية اﻵسيوية حكومات البلدان الاقتصادية الكبرى إلى التشاور مع بلدان أخرى أثناء محاولاتها الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour insister de nouveau sur la nécessité d'envisager un nouvel ordre économique international plus réaliste, plus juste et plus équitable, capable de renforcer le système financier international et de soutenir les efforts nationaux de promotion du développement économique dans le monde entier. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الذين تكلموا قبلنا في التأكيد مجددا على حاجتنا إلى النظر في وضع نظام اقتصادي دولي جديد يكون أكثر واقعية، وأكثر إنصافا، وأكثر عدلا، ويكون قادرا على تعزيز النظام المالي الدولي ودعم الجهود الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    S’il est vrai que l’instabilité est due en partie au fait que les pays bénéficiaires de capitaux n’ont pas su faire face à la libéralisation, il importe, à l’heure où les pays sont de plus en plus interdépendants, de renforcer le système financier international, afin de pouvoir réagir à tout désordre financier. UN وإذا كان عدم الاستقرار يرجع في الحقيقة إلى أن البلدان المستفيدة من رؤوس اﻷموال لم تحسن التعامل مع التحرير، فمن المهم، في وقت يزداد فيه الاعتماد المتبادل بين البلدان، تعزيز النظام المالي الدولي لكي يتسنى التصدي ﻷي فوضى مالية.
    5. En juin 2009, à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, les États membres ont souligné l'importance de renforcer le système financier international pour surmonter la crise actuelle et éviter qu'une telle situation se reproduise. UN 5- وفي مؤتمر الأمم المتحدة المقلق للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المنعقد في حزيران/يونيه 2009، شدّدت الدول الأعضاء على أهمية تعزيز النظام المالي الدولي للتغلب على الآثار الوخيمة لهذه الأزمة، والمساعدة على منع ظهور أزمات مثلها في المستقبل.
    On trouvera dans le présent rapport, soumis à l'Assemblée générale en application de la résolution 68/201, un examen des tendances récentes des apports internationaux de capitaux publics et privés aux pays en développement et des efforts déployés pour renforcer le système financier international aux fins du programme de développement pour l'après-2015. UN يتضمن هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 68/201، معلومات عن الاتجاهات الأخيرة على صعيد تدفق رؤوس الأموال من الجهات الدولية الرسمية والخاصة إلى البلدان النامية، وعن الجهود الحالية الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي دعما لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous demandons aux institutions financières internationales de donner les renseignements pertinents en toute transparence, de fournir des nouvelles ressources et de mettre en place des mécanismes efficaces pour prévenir, endiguer et limiter les crises financières, ce qui permettrait de renforcer le système financier international et de créer un nouveau pacte mondial à l'appui du processus de développement pour tous nos pays. UN وفي الختام، نطلب إلى المؤسسات المالية الدولية توفير المعلومات المناسبة التي تتسم بالشفافية، وموارد جديدة، وآليات فعالة للحيلولة دون حدوث أزمات مالية والحد من القائم منها وتخفيف آثارها، مما يتيح المساهمة في تعزيز النظام المالي الدولي وفي نشوء تحالف عالمي جديد يدعم بثبات عملية التنمية في جميع بلداننا.
    Présentant le rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement (A/69/188), M. Trepelkov indique que ce rapport contient des informations sur les tendances des flux internationaux de capitaux privés et publics vers les pays en développement et sur les efforts visant à renforcer le système financier international dans la perspective du programme de développement pour l'après-2015. UN 8 - وانتقل بعد ذلك إلى تقديم تقرير الأمين العام بشأن النظام المالي الدولي والتنمية (A/69/188) فلاحظ اشتماله على معلومات تتعلق بالاتجاهات في تدفق رؤوس الأموال من الجهات الدولية الرسمية والخاصة إلى البلدان النامية، والجهود الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي دعما لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Pour empêcher le retour des crises financières internationales, l'Assemblée générale, lors de sa session extraordinaire, a demandé un renforcement du système financier international. UN 39 - ولمنع تكرار حدوث الأزمات المالية الدولية، دعت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إلى تعزيز النظام المالي الدولي.
    Le renforcement du système financier international doit résulter d'un effort commun des pays industrialisés et des pays en développement visant à parvenir aux consensus politiques nécessaires sur la réforme des institutions et des arrangements financiers internationaux compte tenu de la nouvelle réalité de la mondialisation financière. UN وأضاف إن تعزيز النظام المالي الدولي يقتضي بذل جهد جماعي من جانب البلدان الصناعية والنامية للتوصل إلى توافق الآراء اللازم، من الناحية السياسية، حول إصلاح المؤسسات والترتيبات المالية الدولية على ضوء الحقيقة الجديدة للعولمة المالية.
    Le développement de la coopération et du dialogue multilatéraux au sujet de questions systémiques clefs, l'amélioration de la structure de gouvernance des institutions financières internationales et une définition plus claire du rôle du financement public dans les marchés émergents ont été au cœur de débats récents consacrés au renforcement du système financier international. UN 55 - كانت النقاط التي ركزت عليها المناقشات الأخيرة الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي هي تعزيز الحوار المتعدد الأطراف والتعاون في مجال السياسات بشأن المسائل النظامية، وتحسين هيكل إدارة المؤسسات المالية الدولية، وإيضاح دور التمويل الرسمي للأسواق الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus