"تعزيز النظام المتعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer le système multilatéral
        
    • renforcement du système multilatéral
        
    • le renforcement du régime multilatéral
        
    • renforcer le régime multilatéral
        
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que mener ce dialogue, dans le cadre des Nations Unies, contribuerait également à renforcer le système multilatéral. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن إجراء ذلك الحوار في إطار الأمم المتحدة يسهم أيضاً في تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Notre priorité est de renforcer le système multilatéral et de revitaliser le rôle de l'ONU. UN وأولويتنا هي تعزيز النظام المتعدد الأطراف وتنشيط دور الأمم المتحدة.
    Problèmes systémiques : renforcement du système multilatéral pour promouvoir le développement UN المسائل العامة: تعزيز النظام المتعدد الأطراف بغرض النهوض بالتنمية
    Dans ce contexte, certains intervenants ont plaidé pour que la société civile et le secteur privé soient associés de plus près au renforcement du système multilatéral. UN وأيد بعض المتحدثين في هذا الصدد زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du TNP reste une mesure nécessaire de lutte contre la prolifération illicite des équipements, et matières nucléaires et leur possession par des terroristes. UN ويعتبر المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du TNP reste une mesure nécessaire de lutte contre la prolifération illicite des équipements, et matières nucléaires et leur possession par des terroristes. UN ويعتبر المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها.
    Reconnaissant que, pour atteindre l'objectif ultime de la Convention, il faudra renforcer le régime multilatéral fondé sur des règles découlant de la Convention, UN وإذ يدرك أن تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية سوف يتطلب تعزيز النظام المتعدد الأطراف المطبق في إطار الاتفاقية الذي يقوم على قواعد محددة،
    Des règles internationales étaient nécessaires et il fallait renforcer le système multilatéral. UN فيلزم وضع قواعد دولية، ويتعين تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Mon pays est convaincu qu'il est indispensable de renforcer le système multilatéral dans le monde d'aujourd'hui. UN ولدى بلدي اقتناع بأن تعزيز النظام المتعدد الأطراف من الحتميات في عالم اليوم.
    L'Uruguay croit que dans les circonstances actuelles, quand se font jour des tendances unilatérales dangereuses, il est plus que jamais nécessaire de renforcer le système multilatéral. UN إن أوروغواي ترى أنـه في مثل هذه الظروف، ومع ظهور ميول انفرادية خطيرة، يصبح من اللازم أكثر من أي وقت مضـى تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Nous nous efforcerons d'honorer ce vote de confiance en œuvrant chaque jour à renforcer le système multilatéral pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وسوف نسعى من أجل أن نكون أهلاً لهذا التصويت بالثقة بالعمل في كل يوم على تعزيز النظام المتعدد الأطراف لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Dans ce contexte, toutes les nations, petites et grandes, ont un rôle à jouer pour renforcer le système multilatéral, afin de corriger des déséquilibres systémiques qui entravent la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN وفي هذا السياق، هناك دور تقوم به جميع الدول، صغيرها وكبيرها، ويدخل فيه العزم الثابت على تعزيز النظام المتعدد الأطراف من أجل تصحيح الاختلالات المنهجية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La crise économique et financière de 2008 a rappelé qu'il importait de renforcer le système multilatéral en matière économique et financière, et que la coordination et la cohésion économiques mondiales jouaient un rôle clef. UN 55 - وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة مدى أهمية تعزيز النظام المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والمالية العالمية، والدور الحاسم الأهمية للتنسيق والاتساق في المجال الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    29. Un autre aspect de cette question portera sur le renforcement du système multilatéral luimême afin d'optimiser sa contribution au développement. UN 29- وثمة جانب آخر من المسألة يستدعي تعزيز النظام المتعدد الأطراف في حد ذاته قصد زيادة إسهامه في التنمية إلى أقصى حد.
    Consciente que l'interdépendance qui caractérise l'environnement international actuel exige le renforcement du système multilatéral conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, UN وإذ تقر بأن البيئة الدولية المترابطة الراهنة تستوجب تعزيز النظام المتعدد الأطراف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Consciente également que l'interdépendance qui caractérise l'environnement international actuel exige le renforcement du système multilatéral conformément aux buts et aux principes des Nations Unies et aux principes du droit international, UN وإذ تقر بـأن ترابط البيئة الدولية في الوقت الراهن يقتضي تعزيز النظام المتعدد الأطراف وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي،
    Consciente également que l'interdépendance qui caractérise l'environnement international actuel exige le renforcement du système multilatéral conformément aux buts et aux principes des Nations Unies et aux principes du droit international, UN وإذ تقر بـأن ترابط البيئة الدولية في الوقت الراهن يقتضي تعزيز النظام المتعدد الأطراف وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي،
    Ni le renforcement du système multilatéral en faveur du recours légitime à la force ni l'amélioration de l'efficacité des opérations de maintien de la paix et l'édification de la nation ne seront suffisants pour prévenir et stopper les conflits civils et l'effondrement de nombreux États-nations en des entités ingouvernables. UN لن يكون تعزيز النظام المتعدد الأطراف لاستخدام القوة المشروع ولا زيادة فعالية حفظ السلام وعملية بناء الأمة كافيين لمنع الصراعات المدنية أو وضع حد لها أو انهيار عدد من الدول وتحولها إلى كيانات يستعصي حكمها.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du Traité sur la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et les risques de terrorisme nucléaire. UN ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du Traité sur la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et les risques de terrorisme nucléaire. UN ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي.
    Il estime que le renforcement du régime multilatéral de la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération nucléaire, le transfert illicite des équipements et matières nucléaires ainsi que les risques du terrorisme nucléaire. UN 12 - وهي تعتبـر أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار أمـر ضروري للتصدي لانتشار السلاح النووي، وللنقل غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النـووي.
    Affirmant que, pour atteindre l'objectif ultime de la Convention, il faudra renforcer le régime multilatéral fondé sur des règles et exécuter d'urgence et durablement les engagements existants au titre de la Convention, UN وإذ يؤكد أن تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية سوف يتطلب تعزيز النظام المتعدد الأطراف القائم على قواعد مُحددة والتنفيذ العاجل والمستمر للالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus