La société civile avait elle aussi un rôle à jouer dans la promotion de l'identité civique. | UN | وأصبح للمجتمع المدني، أيضا، دور يتعين عليه أن يؤديه في تعزيز الهوية الوطنية. |
promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation mutuelle entre les individus, les groupes, les nations et les régions | UN | تعزيز الهوية الثقافية كعامل للتقدير المتبادل بين اﻷفراد والجماعات واﻷمم والديانات |
:: renforcer l'identité nationale et culturelle, arabe et islamique de la société qatarienne; | UN | :: تعزيز الهوية الوطنية والثقافة العربية والإسلامية للمجتمع القطري. |
Ainsi, l'un des six grands objectifs gouvernementaux pour la politique de secteur public est de renforcer l'identité nationale et de faire prévaloir les principes du Traité de Waitangi. | UN | وعلى سبيل المثال، يتمثل الهدف الأول من الأهداف الستة الرئيسية للحكومة التي توجه سياسة وأداء القطاع العام في تعزيز الهوية الوطنية ودعم مبادئ معاهدة وايتانغي. |
promouvoir l'identité juridique et l'enregistrement des naissances | UN | تعزيز الهوية القانونية وتسجيل الولادات |
C'est ainsi que des abus sont commis au nom de prétendues vérités religieuses ou idéologiques, dans l'intention de promouvoir l'identité nationale ou de protéger l'homogénéité de la société, ou sous d'autres prétextes tels que le maintien de la sécurité politique et nationale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الإساءات المرتكبة باسم دعاوى الحقيقة الدينية أو المعتقدية، أو من أجل تعزيز الهوية القومية أو حماية التجانس المجتمعي، أو لمبررات أخرى من قبيل صون الأمن السياسي والوطني. |
En outre, les stratégies de reprise culturelle et linguistique favorisent le renforcement de l'identité culturelle des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم استراتيجيات الإحياء الثقافي واللغوي مساهمة إيجابية في تعزيز الهوية الثقافية للشعوب الأصلية. |
H. promotion de l'identité culturelle, sensibilisation aux richesses de l'héritage culturel des minorités, des groupes ethniques | UN | حاء - تعزيز الهوية الثقافية وزيادة الوعي والتمتع بالتراث الثقافـي |
H. promotion de l'identité culturelle, sensibilisation aux richesses de l'héritage culturel | UN | حاء - تعزيز الهوية الثقافية وزيادة الوعي والتمتع بالتراث الثقافي |
323. La promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation réciproque qui relie les individus, les groupes, les pays et les régions est garantie par la Constitution. | UN | ٣٢٣- ويكفل الدستور تعزيز الهوية الثقافية باعتبارها عاملاً للتقدير المتبادل فيما بين اﻷفراد والمجموعات واﻷمم والمناطق. |
Le document final de Kingston a reconnu l'importance de la promotion de l'identité culturelle pour faire progresser le développement durable et a demandé que la stratégie d'éradication de la pauvreté soit centrée sur l'être humain. | UN | وتعترف وثيقة كينغستون الختامية بأهمية تعزيز الهوية الثقافية للنهوض بالتنمية المستدامة، وتدعو إلى اتّباع نهج محوره الإنسان من أجل القضاء على الفقر. |
D'autre part, la valorisation de la pratique de sports traditionnels visent la promotion de l'identité culturelle de chaque région. | UN | 118- ومن جهة أخرى، يرمي النهوض بممارسة الرياضات التقليدية إلى تعزيز الهوية الثقافية لكل منطقة. |
Les efforts faits en vue de renforcer l'identité culturelle en Finlande viennent donc aussi étayer l'action menée en faveur du multiculturalisme. | UN | لذلك، فإن الطموحات الهادفة إلى تعزيز الهوية الثقافية في فنلندا تدعم كذلك العملية الرامية إلى توطيد تعدد الثقافات. |
Son utilisation par l'Etat permet de renforcer l'identité nationale et la cohésion sociale. | UN | ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي. |
Le gouvernement a mis en place plusieurs mesures visant à réduire l'inégalité, à combattre les préjugés et la discrimination et à renforcer l'identité culturelle des Roms. | UN | وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير الرامية إلى الحد من اللامساواة، ومكافحة الظلم والتمييز، وإلى تعزيز الهوية الثقافية للروما. |
L'attribution d'un statut privilégié à certaines confessions ou l'institution d'une religion d'État officielle s'inscrit parfois dans le cadre d'une politique visant à promouvoir l'identité nationale. | UN | وفي بعض الأحيان، يكون منح بعض الطوائف الدينية مركز وضع متميز أو إقامة دين رسمي للدولة جزءاً لا يتجزأ من السياسة العامة للدولة في تعزيز الهوية الوطنية. |
Cette aspiration est parfois perçue par l'État comme porteuse de division et contraire à son idéologie et à sa politique tendant à promouvoir l'identité nationale, l'unité nationale, l'intégration et l'intégrité territoriale. | UN | وترى الحكومات أحياناً في ذلك مسألة تُثير الانشقاق وتخالف الإيديولوجيات والسياسات الحكومية الرامية إلى تعزيز الهوية القومية والوحدة الوطنية والاندماج والسلامة الإقليمية. |
a) De promouvoir l'identité ibéro-américaine grâce à une action coordonnée dans les domaines de l'éducation, de la culture, des sciences et des techniques; | UN | )أ( تعزيز الهوية اﻷيبيرو - أمريكية باتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات التعليم والثقافة والعلم والتكنولوجيا؛ |
Le renforcement de l'identité civilisationnelle et culturelle et l'appartenance nationale; | UN | تعزيز الهوية الحضارية والثقافية والانتماء القومي؛ |
Un plan stratégique a été élaboré pour favoriser le tourisme durable sur la côte caraïbe, y compris le renforcement de l'identité culturelle. | UN | وقد وضعت خطة استراتيجية للسياحة المستدامة على ساحل البحر الكاريبي تشمل تعزيز الهوية الثقافية. |
Désireux de consolider l'identité arabe et ses fondements dans les cultures et les civilisations dans la perspective des dangers qui menacent de redessiner la carte de la région, de marginaliser l'identité arabe et de briser les liens qui nous unissent; | UN | وحرصا منا على تعزيز الهوية العربية ومقوماتها الثقافية والحضارية في ظل المخاطر التي تهدد بإعادة رسم خرائط المنطقة وتهميش الهوية العربية وتقويض الروابط التي تجمعنا، |
Cette matière avait également pour but explicite de contribuer à définir une identité culturelle collective. | UN | وكان هناك هدف صريح آخر هو المساهمة في تعزيز الهوية الثقافية الجماعية. |
Le Paraguay est fier de son héritage indigène, qui a joué et continue de jouer un rôle important dans le développement de l'identité culturelle du pays. | UN | وباراغواي فخورة بتراث شعوبها الأصلية، الذي أدى وسيظل يؤدي دوراً رئيسياً في تعزيز الهوية الثقافية للبلد. |