"تعزيز الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement des organes
        
    • renforcer les organes
        
    • renforcer les organismes
        
    • renforcer les instances
        
    • renforcer les institutions
        
    • renforcement des instances
        
    • renforcement des organismes
        
    La Suisse soutient aussi les efforts visant au renforcement des organes de traités et des mécanismes juridictionnels internationaux. UN ثم قال إنه يدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الهيئات التعاهدية والآليات القضائية الدولية.
    Le processus de renforcement des organes conventionnels permet non seulement d'accroître les ressources, mais aussi de tirer parti de la synergie des divers organes. UN وتمثل عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فرصة لا لزيادة الموارد فحسب، بل وللاستفادة من التآزر بين مختلف الهيئات.
    Le processus de renforcement des organes conventionnels devrait aider le Haut-Commissariat à faire face aux problèmes auxquels il est confronté. UN وينبغي أن تساعد عملية تعزيز الهيئات التعاهدية في معالجة التحديات التي تواجهها المفوضية.
    C'est pourquoi, il est nécessaire de renforcer les organes chargés du contrôle, de la détection et de la répression des infractions commises dans ce cadre. UN لذلك لا بد من تعزيز الهيئات المكلفة بمراقبة ورصد ومحاكمة الانتهاكات المرتكبة في هذه المجالات.
    En revanche, il faudrait renforcer les organes existants et notamment raffermir le rôle de coordonnateur du Conseil économique et social. UN وبدلا من ذلك ينبغي تعزيز الهيئات القائمة بتقوية وظائف التنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أساسا.
    iv) renforcer les organismes régionaux pour qu'ils soient mieux à même de répondre aux besoins des petits États insulaires en développement en matière de développement durable. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous nous proposons de renforcer les instances nationales qui assumeront les fonctions que la Mission remplit à l'heure actuelle. UN ونعتزم تعزيز الهيئات الوطنية التي ستتسلم المهام التي ما زالت البعثة تؤديها.
    Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés. Le renforcement des organes multilatéraux est la seule voie possible. UN وبينت أن القيم والمبادئ التي تجسدها الأمم المتحدة تظل صالحة وأن تعزيز الهيئات المتعددة الأطراف هو الاتجاه الممكن الوحيد.
    Le Costa Rica participe activement et régulièrement aux travaux portant sur toutes les questions liées aux droits de l'homme et au droit international humanitaire de la Troisième Commission et de la plénière de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York, y compris au renforcement des organes conventionnels. UN وتشارك كوستاريكا مشاركة منتظمة وفاعلة في جميع الموضوعات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تُطرح في إطار اللجنة الثالثة وفي الجلسات العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك، بما في ذلك عملية تعزيز الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تمت في الآونة الأخيرة.
    Organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et processus intergouvernemental de renforcement des organes conventionnels UN رابعا - هيئات المعاهدات والعملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز الهيئات
    15. Information actualisée sur le renforcement des organes conventionnels. UN 15- معلومات مُحدّثة عن تعزيز الهيئات التعاهدية.
    Le Sous-Comité attend avec impatience le résultat du renforcement des organes conventionnels et continuera de soutenir les efforts de toutes les parties prenantes. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى نتائج عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وستواصل تقديم الدعم إلى الجهود التي تبذلها الجهات المعنية.
    Le but global du processus de renforcement des organes créés par traité consiste à accroître l'aptitude des titulaires de droits à les exercer. UN 18 - والهدف العام لعملية تعزيز الهيئات المنشأة بمعاهدات هو زيادة قدرة أصحاب الحقوق على التمتع بحقوقهم.
    À cet égard, elle souligne que, compte tenu de la crise financière actuelle, il est préférable de renforcer les organes existants au lieu d'en créer de nouveaux. UN وأكدت في هذا الصدد، على أنه ينبغي تعزيز الهيئات القائمة بدلا من إنشاء هيئات جديدة، لا سيما نظرا لﻷزمة المالية الراهنة.
    Le Gouvernement fait observer qu'il est essentiel de renforcer les organes judiciaires de la République si l'on veut consolider le régime constitutionnel et garantir le respect des droits de l'homme. UN وتلاحظ الحكومة أن مواصلة تعزيز الهيئات القضائية لجمهورية الشيشان تتسم بأهمية قصوى في تعزيز النظام الدستوري وحماية حقوق الإنسان.
    Il faudrait renforcer les organes régionaux compétents et promouvoir l’échange de technologies, de connaissances spécialisées et d’idées. UN ٢٥ - ينبغي تعزيز الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة، والتشجيع على تبادل التكنولوجيا، والخبــرة، واﻷفكــار.
    C. renforcer les organes subsidiaires et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme 24−26 11 UN جيم - تعزيز الهيئات الفرعية والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان 24-26 13
    iv) renforcer les organismes régionaux pour qu'ils soient mieux à même de répondre aux besoins des petits États insulaires en développement en matière de développement durable. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Vous êtes également convenus de renforcer les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ووافقت الجمعية أيضا على تعزيز الهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان.
    À cet égard, il importe de renforcer les instances juridictionnelles internationales, en particulier la Cour internationale de Justice. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أن من المهم تعزيز الهيئات القضائية الدولية، لا سيما محكمة العدل الدولية.
    Elles devraient conduire à renforcer les organisations et organes internationaux traitant du développement durable, tout en respectant leurs mandats existants, ainsi qu'à renforcer les institutions régionales, nationales et locales pertinentes. UN وينبغي أن تؤدي التدابير إلى تعزيز الهيئات والمنظمات الدولية التي تعالج التنمية المستدامة، بينما تستجيب لولاياتها القائمة، فضلا عن تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة.
    35. Dans le cadre du renforcement des instances chargées de la sécurité publique, le Congrès est saisi du projet de loicadre sur la sécurité, qui est en phase finale d'examen en vue d'adoption. UN 35- وفي ميدان تعزيز الهيئات المسؤولة عن حفظ الأمن المدني، فكونغرس الجمهورية بصدد النظر حالياً في المرحلة النهائية من مشروع القانون الإطاري للأمن من أجل اعتماده.
    La FAO a également pris des mesures pour encourager le renforcement des organismes régionaux chargés des activités de pêche afin de renforcer leur efficacité et leur rentabilité. UN 250 - كما اتخذت الفاو تدابير للتشجيع على تعزيز الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك لجعلها أكثر فعالية وأجدى تكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus