Les réserves tenaient essentiellement à la nécessité de renforcer la structure de contrôles internes des opérations de projet. | UN | وانصبت تحفظات مراجعي الحسابات أساسا على الحاجة إلى تعزيز الهيكل الداخلي لمراقبة عمليات المشاريع. |
Bien que le Conseil supérieur continue d'avoir des difficultés dans ses délibérations, ces mesures témoignent de certains progrès pour ce qui est de renforcer la structure institutionnelle du Conseil. | UN | وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يواجه صعوبات في مداولاته، تدل هذه الخطوات على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس. |
À cet égard, le Comité spécial souligne qu'il importe de renforcer l'architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
Toutes ces mesures témoignent de la cohérence de notre politique en ce qui concerne le renforcement de la structure hiérarchique complexe de la sécurité internationale. | UN | وجميع هذه الخطوات تشهد على اتساق سياستنا في تعزيز الهيكل الهرمي المعقد للأمن الدولي. |
Le Venezuela plaide pour le renforcement de l'architecture financière aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وتدعو فنـزويلا إلى تعزيز الهيكل المالي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les ressources extrabudgétaires généralement mobilisées au profit des activités énergétiques durables renforceront la structure actuelle du dialogue intergouvernemental. | UN | وسيكون من شأن الموارد الخارجة عن الميزانية، التي عادة ما تستقطبها أنشطة الطاقة المستدامة، تعزيز الهيكل الحالي للحوار الحكومي الدولي. |
Elle vise six objectifs à long terme, à savoir: la maîtrise de la croissance démographique; l'amélioration du statut de la femme; la protection des groupes vulnérables; la protection de l'environnement; l'intégration des variables démographiques au processus de planification du développement; la collecte, l'analyse et la diffusion des données, ainsi que le renforcement des structures chargées de la collecte. | UN | ويشتمل على ستة أهداف طويلة اﻷمد: التحكم في النمو السكاني؛ وتحسين مركز المرأة؛ وحماية المجموعات الضعيفة؛ وحماية البيئة؛ ودمج المتغيرات في عملية التخطيط اﻹنمائي؛ وجمع البيانات والتحليل والتوزيع بالاضافة إلى تعزيز الهيكل اﻷساسي لجمع المعلومات. |
La loi turque de 2005 sur le handicap, qui contient des dispositions visant à renforcer la structure institutionnelle de l'Administration pour les personnes handicapées, avait permis d'améliorer les services offerts aux handicapés. | UN | ويتضمن قانون الإعاقة التركي لعام 2005 أحكاماً ترمي إلى تعزيز الهيكل المؤسسي للإدارة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، كما أنه أدى إلى تحسين الخدمات في مجال الإعاقة. |
B. Optimiser et renforcer la structure hors Siège | UN | باء- تعزيز الهيكل الميداني والوصول به إلى الوضع |
La proposition visant à renforcer la structure administrative du secrétariat de l'Union du fleuve Mano, tel que défini dans le Cadre, est un exemple de la façon dont la Commission de consolidation de la paix devrait élargir son champ d'action et aborder les problèmes d'un point de vue régional. | UN | ويعد الاقتراح الداعي إلى تعزيز الهيكل الإداري لأمانة اتحاد نهر مانو، الوارد في الإطار، مثالاً على الطريقة التي ينبغي للجنة بناء السلام اتباعها لتوسيع بؤرة اهتمامها ومعالجة القضايا من منظور إقليمي. |
Ils ont constaté avec une vive satisfaction que le processus d'entente et de coopération politiques entre les Croates de Bosnie et les Bosniaques progressait et que de nouvelles mesures positives étaient prises pour renforcer la structure constitutionnelle, législative, administrative et sécuritaire de la Fédération. | UN | ولاحظوا ببالغ الارتياح أن عملية التفاهم والتعاون في المجال السياسي بين الجاليتين الكرواتية البوسنية والبوسنية تحرز تقدما وأن هناك خطوات إيجابية جديدة تتخذ من أجل تعزيز الهيكل الدستوري والتشريعي والاداري واﻷمني للاتحاد. |
Ce Bureau a été créé comme suite à une recommandation que le Comité du programme et de la coordination avait faite à sa trente et unième session, lors de la restructuration du Secrétariat effectuée pendant l'exercice biennal 1992-1993, afin de renforcer la structure institutionnelle du Programme. | UN | وقد أنشئ هذا المكتب استجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تعزيز الهيكل المؤسسي للبرنامج. |
À cet égard, le Comité spécial souligne qu'il importe de renforcer l'architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
Depuis la crise financière de 1997, l'Asie a appris qu'il faut renforcer l'architecture financière internationale. | UN | وقد تعلمت آسيا منذ حدوث الأزمة المالية في عام 1997 ضرورة تعزيز الهيكل المالي الدولي. |
La crise financière actuelle et les faiblesses persistantes du système financier international ne font que souligner la nécessité de renforcer l'architecture financière internationale. | UN | كما أن الأزمة المالية الراهنة واستمرار مواطن الضعف في النظام المالي الدولي يؤكدان أيضا الحاجة إلى تعزيز الهيكل المالي الدولي. |
Un renforcement de la structure permettant qu'elle serve à des activités collectives telles que la petite épargne. | UN | تعزيز الهيكل لكي يستعان به في العديد من الأنشطة المجتمعية مثل المدخرات الصغيرة. |
Bien que des tensions subsistent entre les membres du Conseil supérieur, des mesures telles que l'adoption des procédures internes dénotent les progrès accomplis dans le renforcement de la structure institutionnelle de cet organe. | UN | وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يعرف توترات بين أعضائه، فإن تدابير معينة من قبيل اعتماد قواعده الداخلية تؤشر على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس. |
Le renforcement de la structure institutionnelle et de la coopération régionale ainsi que l'interaction avec les représentants des secteurs privé et financier contribueront dans une large mesure au succès de stratégies décidées d'un commun accord. | UN | وسوف تقطع عمليتي تعزيز الهيكل المؤسسي والتعاون الإقليمي وتعزيز التفاعل مع ممثلي القطاعين الخاص والمالي شوطا طويلا لضمان النجاح في الاستراتيجيات المتفق عليها عموما. |
Le Ghana a félicité la Chine de sa participation au deuxième cycle de l'EPU, qui contribuait au renforcement de l'architecture mondiale des droits de l'homme. | UN | 78- وأثنت غانا على الصين لمشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل الثاني، ما ساهم في تعزيز الهيكل العالمي لحقوق الإنسان. |
Le Kazakhstan n'a cessé de demander le renforcement de l'architecture internationale de défense des droits de l'homme afin de rehausser le profil des organes créés en vertu de la Charte et des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد دعت كازاخستان دائما إلى تعزيز الهيكل العالمي لحماية حقوق الإنسان لإبراز أهمية هيئات حقوق الإنسان القائمة على الميثاق وعلى المعاهدات. |
Les ressources extrabudgétaires généralement mobilisées au profit des activités énergétiques durables renforceront la structure actuelle du dialogue intergouvernemental. | UN | وسيكون من شأن الموارد الخارجة عن الميزانية، التي عادة ما تستقطبها أنشطة الطاقة المستدامة، تعزيز الهيكل الحالي للحوار الحكومي الدولي. |
II. renforcement des structures financières internationales | UN | ثانيا - تعزيز الهيكل المالي الدولي |
Cela renforcerait en outre la structure de gouvernance du Conseil lui-même et contribuerait ainsi de manière positive à sa perception de l'extérieur. | UN | ومن شأن ذلك أيضا تعزيز الهيكل الإداري للمجلس ذاته وبالتالي الإسهام بشكل إيجابي في النظرة الخارجية له. |
L'assistance a essentiellement pour objet de consolider la structure institutionnelle de la Commission électorale et d'en renforcer la capacité technique d'organiser des élections libres et régulières et d'en assurer la réalisation. | UN | وتركز هذه المساعدة على تعزيز الهيكل المؤسسي للجنة الانتخابات وتدعيم قدرتها التقنية على تنظيم وإدارة انتخابات حرة ونزيهة. |
Elle a soutenu le renforcement du dispositif relatif à la problématique homme-femme. | UN | ودعم المجلس تعزيز الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة. |