"تعزيز بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la Mission
        
    • renforcement de la Mission
        
    • de renforcer la
        
    • le renforcement de
        
    • amélioration des capacités de la Mission
        
    • renforcée
        
    L'expert indépendant prie donc instamment tous les pays de l'Union africaine et de l'OCI de renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Il a également invité la communauté internationale à aider à renforcer la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en Guinée-Bissau. UN وناشد أيضا المجتمع الدولي دعم تعزيز بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بيساو.
    Le renforcement de la Mission de vérification au Kosovo s'est poursuivi durant la période examinée. UN استمرت عملية تعزيز بعثة التحقق في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    III. renforcement de la Mission des Nations Unies au Népal UN ثالثا - تعزيز بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    La réalisation de l'opération suppose aussi, et c'est une priorité immédiate, l'amélioration des capacités de la Mission de l'UA grâce à la mise en place du dispositif d'appui renforcé. UN 128 - ويقتضي تنفيذ العملية أيضا، كأولوية فورية، تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان عن طريق تكوين مجموعة الدعم الثقيل ونشرها.
    Je souhaite informer le Conseil de sécurité que, dans ces conditions, j'ai décidé de renforcer la Mission de bonne volonté en lui adjoignant trois conseillers militaires. UN وأود أن أفيد مجلس اﻷمن بأنني قد قررت في هذه الظروف تعزيز بعثة النوايا الحسنة بإضافة ثلاثة من المستشارين العسكريين اليها.
    Revenant sur la proposition de mettre en place une brigade d'intervention dans le cadre du mandat confié à la MONUSCO, il a demandé aux membres du Conseil d'envisager d'en autoriser la constitution pour renforcer la Mission. UN وتحدث عن الاقتراح الداعي إلى إنشاء لواء للتدخل في إطار ولاية البعثة. ودعا أعضاء المجلس إلى النظر في الإذن بإنشاء هذا اللواء بهدف تعزيز بعثة حفظ السلام.
    Il a, à titre d'exemple, cité le projet de résolution présenté par l'Argentine, le Nigéria et la Nouvelle-Zélande, entre autres, afin de renforcer la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), qui s'est heurté à un veto. UN وضرب مثالا على ذلك بذكر مشروع القرار الذي قدمته الأرجنتين ونيجيريا ونيوزيلندا في جملة بلدان أخرى من أجل تعزيز بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وهو المشروع الذي رُفض.
    Ce type de marché avait été recommandé parce qu'il fallait faciliter le déploiement du dispositif d'appui renforcé comprenant un effectif de 4 100 personnels en vue de renforcer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN فالتوصية القائلة بالأخذ بهذا النوع من العقود صدرت في الأصل بسبب الحاجة إلى مساندة نشر مجموعة الدعم الثقيل المؤلفة من 100 4 فرد بغية تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Elle a également appelé les États Membres à apporter le soutien logistique et autre nécessaire pour faciliter le suivi efficace de la mise en œuvre des sanctions et a souligné le besoin de renforcer la Mission électorale et d'aide en matière de sécurité, dont le mandat a été renouvelé. UN كما طلب من الدول الأعضاء تقديم الدعم اللوجيستي وأشكال الدعم الأخرى اللازمة لتسهيل متابعة تنفيذ العقوبات بصورة فعالة وشدد على ضرورة تعزيز بعثة المساعدة الانتخابية والأمنية التي تم تجديد ولايتها.
    E. renforcer la Mission de l'Union africaine au Soudan UN هاء - تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    II. renforcement de la Mission D'OBSERVATION DES UN ثانيا - تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Par conséquent, nous allons continuer à augmenter le nombre d'instructeurs de police allemands en Afghanistan, soutenir le renforcement de la Mission de police de l'Union européenne, et contribuer au développement de la formation de l'armée afghane dans le cadre de la Force internationale d'assistance à la sécurité. UN لذا، سنواصل زيادة عدد مدربي الشرطة الألمان في أفغانستان، وسندعم المزيد من تعزيز بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، وسنسهم في النهوض بتدريب الجيش الأفغاني في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    renforcement de la Mission de l'Union africaine au Soudan UN تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي بالسودان
    Dans cette même lettre, le Représentant permanent a parlé non seulement du renforcement de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), mais aussi de l'augmentation des effectifs et de la capacité de la MONUOR. UN وفي هذه الرسالة، يلاحظ أن الممثل الدائم قد أشار الى زيادة عدد وقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا، فضلا عن تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    Le renforcement de la Mission de protection du HCR revêt une importance particulière et l'OUA demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 ainsi que le Protocole de 1969 s'y rapportant afin que ce traité puisse bénéficier de l'adhésion universelle nécessaire pour assurer la protection internationale des réfugiés. UN ومن المهم، بصورة خاصة تعزيز بعثة الحماية التابعة للمفوضية، وتحث منظمة الوحدة الافريقية البلدان التي لم تصدق على اتفاقية مركز اللاجئين لعام ١٩٥١. وبروتوكولها لعام ١٩٦٩ على أن تفعل ذلك، بما يحقق الانضمام الشامل اللازم لتوفير الحماية الدولية للاجئين.
    Il a aussi participé à la formulation de plans détaillés concernant le renforcement de la Mission de l'Union africaine au Soudan et une mission de maintien de la paix des Nations Unies au Darfour, y compris l'envoi d'un représentant auprès de la mission d'évaluation technique, et a aidé le Département des opérations de maintien de la paix dans ses relations avec les médias lors de la crise au Darfour. UN وشاركت إدارة شؤون الإعلام أيضا في صياغة خطط مفصلة ترمي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وإنشاء بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام في دارفور، بما في ذلك إرسال ممثل لها في بعثة التقييم الفني، وساعدت إدارة عمليات حفظ السلام في علاقاتها مع وسائط الإعلام فيما يتعلق بالأزمة في دارفور.
    9. Dans ce contexte, le renforcement de la MONUT a dû être reporté. UN ٩ - وفي هذه الظروف، تم تأجيل تعزيز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان.
    La réalisation de l'opération suppose aussi, et c'est une priorité immédiate, l'amélioration des capacités de la Mission de l'UA grâce à la mise en place du dispositif d'appui renforcé. UN 128 - ويقتضي تنفيذ العملية أيضا، كأولوية فورية، تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان عن طريق تكوين مجموعة الدعم الثقيل ونشرها.
    L'Autriche espère que la MONUAS sera renforcée très prochainement. UN وتأمل النمسا أن يجري تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في القريب العاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus