"تعزيز تدابير الوقاية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les mesures de prévention
        
    • renforcement des mesures de prévention
        
    El Salvador a fourni des informations sur la coopération régionale entre pays d'Amérique latine visant à renforcer les mesures de prévention. UN فقدمت السلفادور معلومات عن التعاون الإقليمي فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز تدابير الوقاية.
    iv) Faudrait-il renforcer les mesures de prévention et de dissuasion ? Tous les Etats devraient-ils familiariser les membres de leurs forces armées et les responsables de l'application des lois avec les normes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire ? UN `٤` هل ينبغي تعزيز تدابير الوقاية والردع؟ هل ينبغي لجميع الدول أن تدرﱢب قواتها المسلحة وموظفي إنفاذ القوانين لديها على معايير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؟
    L'intégration d'efforts de réduction de la vulnérabilité et d'analyses des risques à la planification du développement aux niveaux local, national et international permettra de renforcer les mesures de prévention pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وإدراج الجوانب المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية وتحليل المخاطر في تخطيط التنمية على الصعيدين الوطني والدولي من شأنهما تعزيز تدابير الوقاية لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    D'abord, nous faisons appel à la volonté politique et à l'impulsion gouvernementale dans tous les pays. Nous encourageons les gouvernements à renforcer les mesures de prévention primaire et à sensibiliser l'opinion publique au sida. UN وندعو، أولا، إلى إبداء الإرادة السياسية والقيادة الحكومية في البلدان كافة ونشجع الحكومات على تعزيز تدابير الوقاية الأولية وزيادة الوعي بشأن الإيدز.
    Le Gouvernement a également travaillé au renforcement des mesures de prévention suivantes : UN وما برحت الحكومة تعمل أيضا على تعزيز تدابير الوقاية من قبيل:
    93. Afin de renforcer les mesures de prévention et de protection contre la traite des personnes, des campagnes de sensibilisation dynamiques sont menées au travers de séminaires, d'ateliers et de diffusion de brochures. UN 93- وبغية تعزيز تدابير الوقاية والحماية من الاتجار بالأشخاص، شرعت ماليزيا في حملات نشطة للتوعية العامة بالمسائل المتصلة بالاتجار بالأشخاص وذلك بعقد حلقات دراسية وحلقات عمل وبتوزيع منشورات.
    Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures de prévention et de protection contre le trafic des femmes et des jeunes filles, y compris aux fins d'exploitation sexuelle, en particulier par une application effective de la loi, par la formation des agents d'application de la loi et ceux qui interviennent dans les migrations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية والحماية من الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الفعال للقانون وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة.
    i) renforcer les mesures de prévention conçues comme une forme de réparation, y compris l'adoption de mesures législatives, administratives, judiciaires ou autres, afin de prévenir, sanctionner et éliminer les actes conduisant à des disparitions forcées. UN (ط) تعزيز تدابير الوقاية كشكل من أشكال الجبر، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لمنع أعمال الاختفاء القسري ومعاقبة مرتكبيها والقضاء عليها.
    De façon concrète, il incombe aux États de renforcer les mesures de prévention en vue d'empêcher et de dissuader tout acteur non étatique de fabriquer, acquérir, posséder, développer, transporter, transférer ou utiliser les armes de destruction massive à des fins terroristes. UN وعلى وجه التحديد، فإن الدول مسؤولة عن تعزيز تدابير الوقاية من أجل ردع أية جهة من غير الدول ومنعها من صنع أسلحة الدمار الشامل أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها لأغراض إرهابية.
    Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures de prévention et de protection contre la traite des femmes et des filles, y compris aux fins de l'exploitation sexuelle, en particulier en veillant à l'application effective de la loi et à la formation des responsables de l'application des lois et des agents des services de migration. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية والحماية من الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الفعال للقانون وتدريب موظفي إنفاذ القانون والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة.
    Le Comité des droits de l'enfant a encouragé la Norvège à renforcer les mesures de prévention et de protection visant à venir à bout des problèmes de la mutilation génitale féminine, du mariage forcé et du mariage consanguin. UN 28- وشجعت لجنة حقوق الطفل النرويج على تعزيز تدابير الوقاية والحماية للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري والزواج بين الأقارب(63).
    4) Faudrait-il renforcer les mesures de prévention et de dissuasion ? Tous les Etats devraient-ils familiariser les membres de leurs forces armées et les responsables de l'application des lois avec les normes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire ? UN )٤( هل ينبغي تعزيز تدابير الوقاية والردع؟ وهل ينبغي للدول قاطبةً تدريب أفراد قواتها المسلحة وموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين على معايير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؟
    L'impact du VIH/sida dans le pays est relativement faible, mais nous continuons de renforcer les mesures de prévention. UN إن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) منخفض في البلاد، لكننا نستمر في تعزيز تدابير الوقاية.
    a) Continuer de renforcer les mesures de prévention et de protection contre la violence sexuelle et la violence sexiste à l'égard des femmes réfugiées et déplacées qui vivent dans les camps et favoriser leur accès à la justice, notamment par des tribunaux itinérants, et poursuivre les auteurs de tels actes; UN (أ) مواصلة تعزيز تدابير الوقاية والحماية من العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد اللاجئات والمشردات اللائي يعشن في المخيمات وتيسير وصولهن إلى العدالة، بما في ذلك من خلال المحاكم المتنقلة والملاحقة القضائية لمرتكبي هذه الأفعال؛
    a) Continuer de renforcer les mesures de prévention et de protection contre la violence sexuelle et la violence sexiste à l'égard des femmes réfugiées et déplacées qui vivent dans les camps et favoriser leur accès à la justice, notamment par des tribunaux itinérants, et poursuivre les auteurs de tels actes; UN (أ) مواصلة تعزيز تدابير الوقاية والحماية من العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد اللاجئات والمشردات اللائي يعشن في المخيمات وتيسير وصولهن إلى العدالة، بما في ذلك من خلال المحاكم المتنقلة والملاحقة القضائية لمرتكبي هذه الأفعال؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures de prévention du VIH/sida chez les femmes et les hommes; mener des campagnes de sensibilisation à l'échelon du pays sur les risques et effets du VIH/sida; mettre au point un programme global de recherche et de lutte contre le VIH/sida fondé sur des partenariats avec les parties prenantes; et assurer l'accès à des médicaments antirétroviraux bon marché. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط النساء والرجال؛ والقيام بحملات توعية في جميع أنحاء البلد بشأن أخطار وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ووضع برنامج شامل للبحث والرصد متعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتمد على شراكات مع أصحاب المصلحة؛ وتوفير الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية بأسعار معقولة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures de prévention du VIH/sida chez les femmes et les hommes; mener des campagnes de sensibilisation à l'échelon du pays sur les risques et effets du VIH/sida; mettre au point un programme global de recherche et de lutte contre le VIH/sida fondé sur des partenariats avec les parties prenantes; et assurer l'accès à des médicaments antirétroviraux bon marché. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط النساء والرجال؛ والقيام بحملات توعية في جميع أنحاء البلد بشأن أخطار وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ووضع برنامج شامل للبحث والرصد متعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتمد على شراكات مع أصحاب المصلحة؛ وتوفير الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية بأسعار معقولة.
    12. Il a été largement admis que la réduction de l'exposition aux risques par le renforcement des mesures de prévention et de réduction ainsi que la préparation aux catastrophes sont un élément essentiel de la gestion des risques climatiques. UN 12- وقد كان هناك توافق عام في الآراء على أن التقليل من التعرض للمخاطر عن طريق تعزيز تدابير الوقاية من المخاطر والحد منها والتأهب للكوارث هو أمر أساسي في إدارة المخاطر المناخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus