"تعزيز تعاونهما في" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer leur coopération dans
        
    • resserrer leur coopération dans
        
    L'Union européenne et les États-Unis ont récemment convenu à Lisbonne de renforcer leur coopération dans la lutte contre ces fléaux. UN ولقد اتفق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مؤخرا في لشبونة، على تعزيز تعاونهما في مكافحة هذه الآفات.
    58. Le FNUAP et la Ligue des États arabes continuent de renforcer leur coopération dans le domaine de la population et du développement durable. UN ٥٨ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعزيز تعاونهما في ميدان السكان والتنمية المستدامة.
    En conséquence, ils conviennent de renforcer leur coopération dans le domaine de l'énergie et de l'environnement en lançant une initiative pour accélérer le transfert des technologies et la mise en oeuvre de projets permettant d'exploiter des sources d'énergie non polluante. UN ولذلك يوافقان على تعزيز تعاونهما في مجال الطاقة والبيئة عن طريق مبادرة تهدف إلى الاسراع بخطوات مشاريع الطاقة النظيفة ونقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    Le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité sont convenus de continuer à renforcer leur coopération dans le domaine de la paix et de la sécurité en Afrique. UN 21 - اتفق مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن على مواصلة تعزيز تعاونهما في مجال السلام والأمن في أفريقيا.
    À cet égard, ils sont convenus de resserrer leur coopération dans le domaine militaire, au niveau bilatéral ainsi que dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique et du programme relatif au Partenariat pour la paix qui bénéficie de l’appui de l’ Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وفي هذا الصدد، اتفقا على تعزيز تعاونهما في المجال العسكري، سواء على مستوى ثنائي أو في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبية - اﻷطلسية وبرنامج الشراكة من أجل السلام المدعوم من منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui, avant moi, ont pris la parole pour encourager et soutenir l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies dans leurs efforts visant à renforcer leur coopération dans le cadre d'un partenariat mutuellement bénéfique. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر الذين تكلموا قبلي بعبارات التشجيع والدعم للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهما الرامية إلى تعزيز تعاونهما في سياق شراكة ذات فائدة مشتركة.
    Il applique la même stratégie pour aider le Pakistan et la République islamique d'Iran à renforcer leur coopération dans ce domaine avec les pays de la région de l'Asie centrale. UN ويطبق المكتب نفس الاستراتيجية لمساعدة باكستان وجمهورية ايران الاسلامية على تعزيز تعاونهما في مجال مكافحة المخدرات مع منطقة آسيا الوسطى.
    Les deux parties se déclarent prêtes à développer les échanges amicaux entre leurs forces militaires à différents niveaux et à renforcer leur coopération dans le domaine des techniques militaires, sur un pied d'égalité et dans un sens qui leur soit mutuellement bénéfique, sans pour autant perdre de vue leurs obligations internationales respectives. UN ويعرب الجانبان عن استعدادهما للاستمرار في إقامة تبادلات ودية بين قواتهما العسكرية على مختلف اﻷصعدة، وفي تعزيز تعاونهما في ميدان التكنولوجيا العسكرية على أساس المساواة والنفع المتبادل، آخذين في اعتبارهما الالتزامات الدولية الواقعة على كل منهما.
    11. Souligne l'importance de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la santé publique à la suite des catastrophes naturelles afin de soutenir les efforts nationaux dans toutes les phases d'intervention, et engage les États Membres et la communauté internationale à renforcer leur coopération dans les domaines de la préparation, de la prévention, de l'intervention ainsi que du relèvement ; UN 11 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الصحة العامة في أعقاب الكوارث الطبيعية لدعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التصدي لها في جميع مراحل الاستجابة، وتحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على تعزيز تعاونهما في مجالات التأهب والتخفيف من حدة الكوارث والتصدي لها والإنعاش؛
    À l'issue de cette réunion, l'UNESCO et le PAM ont décidé de renforcer leur coopération dans les domaines suivants : éducation des filles, éducation concernant le VIH/sida, alphabétisation et éducation non scolaire, en particulier pour les femmes, ainsi que leur coopération dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable . UN وفي ختام هذا الاجتماع، اتفقت اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي على تعزيز تعاونهما في المجالات التالية: تعليم البنات، والتوعية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومحو الأمية والتعليم غير الرسمي، خاصة للمرأة، وعقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    En avril 2012, l'ONUDC et l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (Frontex) ont signé un accord de travail visant à renforcer leur coopération dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la sécurité humaine. UN وفي نيسان/أبريل 2012، وقَّع المكتب والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (برنامج " فرونتكس " ) ترتيبات عمل تهدف إلى تعزيز تعاونهما في مجال منع الجريمة والأمن البشري.
    73. Lors de leurs consultations annuelles, l'OIM et le HCR ont examiné deux sujets, le retour des réfugiés et la sécurité, ainsi que la manière dont ils pourraient resserrer leur coopération dans ces domaines. UN ٧٣ - وقد ناقشت المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية في مشاوراتهما السنوية المشتركة موضوعين رئيسيين العودة واﻷمن وكيفية تعزيز تعاونهما في المجالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus