Nombre d'orateurs ont souligné la nécessité de renforcer la coordination des politiques économiques, ainsi que l'importance de la complémentarité réciproque des rôles de l'ONU, du FMI, du Groupe des Vingt et d'autres acteurs multilatéraux. | UN | وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية. كما جرى التأكيد على أهمية جعل أدوار الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 20 وأصحاب المصلحة المتعددي الأطراف الآخرين تكاملية بشكل متبادل. |
10. L'accent a été également mis sur la nécessité de renforcer la coordination des politiques entre les grands pays développés pour éviter d'amples fluctuations des taux de change entre les trois principales monnaies. | UN | 10- وشُدد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات فيما بين البلدان المتقدمة الرئيسية لتجنب التقلبات الضخمة في أسعار الصرف بين العملات الرئيسية الثلاث. |
À cet égard, on considère que le renforcement de la coordination des politiques économiques à l'échelle internationale et le règlement des crises de la dette sont les problèmes les plus urgents. | UN | ويُعَدُّ تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية الدولية ومواجهة أزمات الديون أكثر المسائل إلحاحا في هذا الصدد. |
Sa contribution à la coordination et à l'harmonisation des mesures prises à l'échelle internationale ainsi qu'à une meilleure intégration des pays en développement dans le système commercial international est appréciée à sa juste valeur. | UN | واعتُرف بدور الأونكتاد في تعزيز تنسيق السياسات الدولية بصورة متكاملة ومتماسكة، وأُعرب عن التقدير لمساهمته في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
a) Harmonisation accrue des politiques et programmes pour la réalisation de l'intégration aux plans sous-régional et régional, l'accent étant mis sur la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles | UN | (أ) تعزيز تنسيق السياسات والبرامج وضبطها من أجل تحقيق التكامل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، مع إيلاء تركيز خاص على تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها؛ |
À cet égard, le Brésil estime qu'il est essentiel de promouvoir une meilleure coordination des politiques et une plus grande cohérence. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أنه من الضروري للغاية التشجيع على تعزيز تنسيق السياسات والاتساق فيما بينها. |
:: D'améliorer la coordination des politiques axées sur les déterminants sociaux de la santé. | UN | :: تعزيز تنسيق السياسات التي تتناول المحدِّدات الاجتماعية للصحة. |
L'accent a été également mis sur la nécessité de renforcer la coordination des politiques entre les grands pays développés pour éviter d'amples fluctuations des taux de change entre les trois principales monnaies. | UN | 10- وانصب التشديد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات فيما بين البلدان المتقدمة الرئيسية لتجنب التقلبات الضخمة في أسعار الصرف بين العملات الرئيسية الثلاث. |
Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
L'action du G-20 contribuait notablement au renforcement de la coordination des politiques. | UN | ويعتبر بروز مجموعة ال20 أمراً هاماً في تعزيز تنسيق السياسات. |
Les efforts nationaux devaient être facilités par la création d’un climat international propice caractérisé par le renforcement de la coordination des politiques, de la coopération et de la participation. | UN | ومن المقرر أن تدعم الجهود الوطنية بتهيئة بيئة تمكين دولية عن طريق تعزيز تنسيق السياسات والتعاون والمشاركة. |
La stimulation de la demande mondiale et de la croissance de la production devrait précisément demeurer une priorité majeure dans le domaine du renforcement de la coordination des politiques à l'échelle mondiale. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تظل الأولوية الرئيسية لتنشيط الطلب العالمي ونمو الناتج من أجل تعزيز تنسيق السياسات على الصعيد العالمي. |
Sa contribution à la coordination et à l'harmonisation des mesures prises à l'échelle internationale ainsi qu'à une meilleure intégration des pays en développement dans le système commercial international est appréciée à sa juste valeur. | UN | واعتُرف بدور الأونكتاد في تعزيز تنسيق السياسات الدولية بصورة متكاملة ومتماسكة، وأُعرب عن التقدير لمساهمته في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
Sa contribution à la coordination et à l'harmonisation des mesures prises à l'échelle internationale ainsi qu'à une meilleure intégration des pays en développement dans le système commercial international est appréciée à sa juste valeur. | UN | واعتُرف بدور الأونكتاد في تعزيز تنسيق السياسات الدولية بصورة متكاملة ومتماسكة، وأُعرب عن التقدير لمساهمته في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
a) Harmonisation accrue des politiques et programmes pour la réalisation de l'intégration aux plans sous-régional et régional, l'accent étant mis sur la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles | UN | (أ) تعزيز تنسيق السياسات والبرامج وضبطها من أجل تحقيق التكامل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها |
L'une des recommandations était de créer le SIMA, qui réunirait les institutions internationales compétentes soucieuses de coopérer pour améliorer les données agricoles et alimentaires, leur fiabilité et leur rapidité de présentation, tout en assurant une meilleure coordination des politiques durant les crises frumentaires. | UN | ومن التوصيات التي اشتمل عليها التقرير إنشاء نظام معلومات الأسواق الزراعية الذي سيترتب عنه بذل جميع المؤسسات الدولية ذات الصلة لجهود تعاونية من أجل تحسين موثوقية البيانات الزراعية والغذائية وإتاحتها في الوقت المناسب، إلى جانب كفالة تعزيز تنسيق السياسات خلال الأزمات الغذائية. |
Il est essentiel d'améliorer la coordination des politiques économiques nationales. | UN | ومن الضروري تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية والمالية الوطنية. |
Il serait en outre demandé au Secrétaire général, dans cette résolution, de mieux coordonner l'action au sein du Secrétariat et d'instaurer entre l'ONU et les organisations internationales compétentes des relations concernant la mise en œuvre des sanctions. | UN | كما يطلب القرار إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز تنسيق السياسات داخل الأمانة العامة وإقامة علاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ الجزاءات. |
Il importe surtout de mieux coordonner les politiques au niveau de grandes instances internationales représentatives telles que les Nations Unies. | UN | والأهم من ذلك أنه ينبغي تعزيز تنسيق السياسات الدولية في محافل دولية واسعة النطاق وبها تمثيل جيد، ولا سيما في الأمم المتحدة. |