"تعزيز خدماتها" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer ses services
        
    • renforcer leurs services
        
    • promouvoir leurs services
        
    Afin de renforcer ses services administratifs, le secrétariat de la Convention a l'intention de continuer de négocier pour obtenir une part plus importante des ressources provenant des 13 % de l'appui au programme. UN وتعتزم الأمانة التفاوض للحصول على حِصَّة أكبر من الموارد التي توفرها النسبة المُحدَّدة ب13 في المائة لدعم برامج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر وذلك من أجل تعزيز خدماتها الإدارية.
    Elle s'emploie à renforcer ses services consultatifs régionaux et s'efforce de mobiliser des fonds pour la CTPD. UN لذلك فهي تعكف على تعزيز خدماتها الاستشارية الاقليمية، وتبذل محاولات لتعبئة اﻷموال اللازمة لهذا التعاون.
    Elle devrait renforcer ses services dans ce domaine, où elle a acquis un fort avantage comparatif, en diffusant outils, méthodes et meilleures pratiques par le biais de son programme international de formation. UN ويجدر بها تعزيز خدماتها في هذا المجال، حيث تطورت لديها مزيّة مقارنة قوية، وذلك بنشر المنهجية وأفضل الممارسات من خلال برنامج المنظمة المعني بالتدريب على الصعيد العالمي.
    4. Invite les États à renforcer leurs services de santé mentale et à les préparer à répondre aux besoins des personnes touchées par les troubles du développement, y compris l'autisme; UN 4 - تدعو الحكومات إلى تعزيز خدماتها في مجال الصحة العقلية وإعدادها لمهمة تلبية احتياجات الأشخاص المصابين باضطرابات النمو، بما في ذلك التوحد؛
    Les pays de transit devraient en principe être davantage disposés à promouvoir leurs services de transport et d'appui au commerce et devraient par conséquent élaborer plus volontiers des politiques de transit qui favorisent le développement des secteurs de services de transit. UN وينبغي لبلدان النقل العابر، من حيث المبدأ، أن تكون أكثر ميلاً إلى تعزيز خدماتها المتعلقة بالنقل ودعم التجارة، ومن ثمّ أن تحرص على وضع سياسات للنقل العابر تهدف إلى تطوير قطاعات خدمات المرور العابر.
    En ce qui concerne le renforcement du mécanisme dans le domaine des droits de l'homme, par exemple, je voudrais ici me féliciter de notre engagement commun d'aider le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à renforcer ses services et à doubler son budget de fonctionnement. UN أما فيما يتعلق بتعزيز آليات حقوق الإنسان، أود أن أرحب، على سبيل المثال، بالتزامنا المشترك بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تعزيز خدماتها ومضاعفة موازنة عملها.
    Pour ce faire, l'ONUDI a besoin non seulement de personnel qualifié, mais aussi de méthodes et de politiques qui lui permettent de renforcer ses services dans les domaines de l'innovation scientifique et du transfert des technologies. UN ولبلوغ تلك الغاية، تحتاج اليونيدو ليس فقط إلى موظفين مؤهّلين بل أيضا إلى منهجيات وسياسات تمكّنها من تعزيز خدماتها في مجالي الابتكار العلمي ونقل التكنولوجيا.
    e) renforcer ses services d’information et de formation et renforcer la coopération technique pour élargir les capacités d’offre d’exportations des pays en développement; UN )ﻫ( تعزيز خدماتها اﻹعلامية والتدريبية ودعم التعاون التقني لتوسيع قدرات عرض الصادرات في البلدان النامية؛
    e) renforcer ses services d’information et de formation et renforcer la coopération technique pour élargir les capacités d’offre d’exportations des pays en développement; UN )ﻫ( تعزيز خدماتها اﻹعلامية والتدريبية ودعم التعاون التقني لتوسيع قدرات عرض الصادرات في البلدان النامية؛
    450. Le Comité a encouragé le Gouvernement bangladais à renforcer ses services de soins de santé primaires et de santé en matière de reproduction afin d'améliorer sensiblement la santé et le bien-être des femmes. UN ٤٥٠ - وشجعت اللجنة حكومة بنغلاديش على تعزيز خدماتها في مجال الرعاية الصحية اﻷولية والصحة اﻹنجابية بهدف تحسين صحة المرأة ورفاهها بدرجة كبيرة.
    En conséquence, le Ministre français des transports a annoncé que le Gouvernement avait l'intention d'exhorter les compagnies aériennes à renforcer leurs services à destination des territoires d'outre-mer. UN وفي ضوء قرار شركة إير ليبرتيه، أعلنت وزارة النقل الفرنسية عن نية الحكومة حث شركات الطيران تعزيز خدماتها لأقاليم ما وراء البحار(18) .
    La plupart des points d'information n'ont pas les capacités requises pour promouvoir leurs services ni les matériels correspondants et leur utilisation, de même que celle des centres de référence, est en recul; UN ومعظم نقاط المعلومات تفتقر إلى القدرة على تعزيز خدماتها وإلى المواد المتاحة واستخدام مثل هذه النقاط والمراكز أخذ في التدني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus