Nous sommes convaincus que d'autres mesures concrètes du Conseil de sécurité destinées à répondre aux préoccupations des États Membres ne feront que renforcer son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ونحن نثق بأن اتخاذ تدابير إضافية ملموسة من جانب مجلس اﻷمن مراعاة لشواغل الدول اﻷعضاء أمر لا يمكن إلا أن يؤدي إلا إلى تعزيز دوره في صون السلم واﻷمن. |
Cependant, elles ont souligné la nécessité d'une approche plus stratégique en vue d'atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 11 de l'Accord d'Accra dans ses trois domaines de compétence, et ont demandé instamment à la CNUCED de renforcer son rôle dans la gouvernance mondiale. | UN | على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية. |
En établissant ces directives, l'Assemblée voudra peut-être encourager le Conseil à renforcer son rôle en matière de suivi des conférences. | UN | وأثناء إعداد توجيهاتها، وقد ترغب الجمعية في تشجيع المجلس على زيادة تعزيز دوره في متابعة المؤتمرات. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a également continué de renforcer son rôle de coordination et d’appui. | UN | وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تعزيز دوره في مجال التنسيق والدعم. |
Les donateurs étaient instamment invités à accroître leurs contributions budgétaires à la CNUCED afin d'en renforcer le rôle dans le Cadre intégré, en particulier par des actions concrètes sur le terrain. | UN | وأضاف قائلاً إن الجهات المانحة تُحَضّ على زيادة مساهماتها الخارجة عن الميزانية في دعم عمل الأونكتاد بغية تعزيز دوره في تنفيذ الإطار المتكامل، وبخاصة من خلال اتخاذ إجراءات ميدانية ملموسة. |
Elle a relevé que la régionalisation pouvait être une bonne passerelle entre le siège et les bureaux de pays et a invité le PNUD à adopter d'importantes mesures de réforme en vue d'améliorer son rôle dans ce domaine. | UN | وقال إن عملية الهيكلة الإقليمية يمكن أن تكون جسرا جيدا بين المقر والمكاتب القطرية، كما حث البرنامج الإنمائي على اتخاذ تدابير إصلاح شاملة من أجل تعزيز دوره في هذا المجال. |
La CNUCED avait continué de renforcer sa participation au processus de réforme de l'ONU, en particulier en assumant la coordination du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives. | UN | وقال إن الأونكتاد قد واصل تعزيز دوره في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة عن طريق تنسيق عمل مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية. |
Nous sommes à présent chargés de déterminer les modalités les plus appropriées pour veiller au renforcement de son rôle dans ses domaines de compétence. | UN | ونحن الآن مكلفون بتحديد أنسب الطرائق لضمان إمكان تعزيز دوره في مجالات اختصاصه. |
ii) En rendant plus visibles ses compétences en matière d'activités militantes et de sensibilisation dans ce domaine; | UN | `2` تعزيز دوره في مجال الدعوة والتوعية في هذا الصدد؛ |
Cependant, elles ont souligné la nécessité d'une approche plus stratégique en vue d'atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 11 de l'Accord d'Accra dans ses trois domaines de compétence, et ont demandé instamment à la CNUCED de renforcer son rôle dans la gouvernance mondiale. | UN | على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية. |
Notant que les approches sectorielles comportaient à la fois des avantages et des inconvénients, elle a indiqué que le Fonds s’efforcera de renforcer son rôle dans le cadre de la concertation sur les approches sectorielles, notamment en ce qui concerne la santé et les droits en matière de reproduction, l’égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وبعد أن لاحظت أن النهج القطاعية الشاملة تثير التحديات وتتيح الفرص معا، ذكرت أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز دوره في الحوار بشأن سياسات النهج القطاعية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق اﻹنجابية وقضايا الجنسين وتمكين المرأة. |
Notant que les approches sectorielles comportaient à la fois des avantages et des inconvénients, elle a indiqué que le Fonds s’efforcera de renforcer son rôle dans le cadre de la concertation sur les approches sectorielles, notamment en ce qui concerne la santé et les droits en matière de reproduction, l’égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وبعد أن لاحظت أن النهج القطاعية الشاملة تثير التحديات وتتيح الفرص معا، ذكرت أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز دوره في الحوار بشأن سياسات النهج القطاعية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق الإنجابية وقضايا الجنسين وتمكين المرأة. |
< < Le Conseil note la diversité des conflits, qu'il s'agisse de conflits entre États ou de conflits internes, ainsi que l'apparition de nouvelles menaces, et se déclare de nouveau résolu à renforcer son rôle dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits sous toutes leurs formes. | UN | ' ' ويلاحظ المجلس تنوع طابع الصراعات التي لا تشمل الصراعات بين الدول وداخل الدول فحسب، بل تشمل أيضا التهديدات الجديدة الناشئة، ويكرر بالتالي تأكيد تصميمه على تعزيز دوره في منع نشوب الصراعات بكل أشكالها وحلها. |
Le Conseil note la diversité des conflits, qu'il s'agisse de conflits entre États ou de conflits internes, ainsi que l'apparition de nouvelles menaces, et se déclare à nouveau déterminé à renforcer son rôle dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits sous toutes leurs formes. | UN | ' ' ويلاحظ مجلس الأمن تنوع طابع النزاعات التي لا تشمل النزاعات بين الدول وداخل الدول فحسب، بل تشمل أيضا التهديدات الجديدة الناشئة، ويؤكد بالتالي عزمه على تعزيز دوره في منع نشوب النزاعات بكافة أشكالها وحل تلك النزاعات. |
Dans son examen de la stratégie de 2012, l'UNOPS a conclu qu'il devait renforcer son rôle dans le domaine des achats, en particulier l'accent qu'il mettait sur la durabilité et sur la valeur ajoutée qu'il apportait. | UN | ٤٠ - وقد خلص المكتب في الاستعراض الاستراتيجي الذي أجراه في عام 2012 بشأن تنفيذ الاستراتيجية، إلى أنه بحاجة إلى تعزيز دوره في مجال المشتريات، لا سيما تركيزه على الاستدامة وسبله في تحقيق القيمة المضافة. |
Toutefois, les appels lancés par les gouvernements depuis la Conférences des Nations Unies pour l’environnement et le développement en faveur d’un renforcement et d’une revitalisation du PNUE ont abouti à renforcer son rôle en matière de mise en oeuvre des politiques, et à créer ce sous-programme. | UN | بيد أن النداءات الصادرة عن الحكومات والداعية إلى تعزيز هذا البرنامج وتنشيطه، منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قد أدت إلى تعزيز دوره في مضمار تنفيذ السياسات على نحو أفضى إلى إنشاء هذا البرنامج الفرعي. |
Toutefois, les appels lancés par les gouvernements depuis la Conférences des Nations Unies pour l’environnement et le développement en faveur d’un renforcement et d’une revitalisation du PNUE ont abouti à renforcer son rôle en matière de mise en oeuvre des politiques, et à créer ce sous-programme. | UN | بيد أن النداءات الصادرة عن الحكومات والداعية إلى تعزيز هذا البرنامج وتنشيطه، منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قد أدت إلى تعزيز دوره في مضمار تنفيذ السياسات على نحو أفضى إلى إنشاء هذا البرنامج الفرعي. |
Toutefois, les appels lancés par les gouvernements depuis la Conférence des Nations Unies pour l’environnement et le développement en faveur d’un renforcement et d’une revitalisation du PNUE ont abouti à renforcer son rôle en matière de mise en oeuvre des politiques et à créer ce sous-programme. | UN | بيد أن النداءات الصادرة عن الحكومات والداعية إلى تعزيز هذا البرنامج وتنشيطه، منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قد أدت إلى تعزيز دوره في مضمار تنفيذ السياسات على نحو أفضى إلى إنشاء هذا البرنامج الفرعي الجديد. |
Par exemple, on pourrait renforcer son rôle de coordination en faisant passer de 15 à 20 le nombre des membres du bureau et en regroupant les trois départements du secrétariat qui s'occupent de développement économique et social. | UN | فيمكن، مثلا، تعزيز دوره في الحفاظ على التنسيق عن طريق توسيع المكتب من ١٥ إلى ٢٠ عضوا، ودمج الادارات الثلاث التابعة لﻷمانة التي تعالج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إدارة واحدة. |
< < De renforcer son rôle de coordonnateur des activités du système des Nations Unies en matière d'environnement ainsi que son rôle d'organisme d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial en mettant à profit les avantages relatifs dont il dispose ainsi que ses connaissances scientifiques et techniques spécialisées; | UN | " تعزيز دوره في تنسيق الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة فضلا عن دوره كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية استنادا إلى ميزته النسبية والخبرات العلمية والتقنية؛ |
Les donateurs étaient instamment invités à accroître leurs contributions budgétaires à la CNUCED afin d'en renforcer le rôle dans le Cadre intégré, en particulier par des actions concrètes sur le terrain. | UN | وأضاف قائلاً إن الجهات المانحة تُحَضّ على زيادة مساهماتها الخارجة عن الميزانية في دعم عمل الأونكتاد بغية تعزيز دوره في تنفيذ الإطار المتكامل، وبخاصة من خلال اتخاذ إجراءات ميدانية ملموسة. |
Elle a relevé que la régionalisation pouvait être une bonne passerelle entre le siège et les bureaux de pays et a invité le PNUD à adopter d'importantes mesures de réforme en vue d'améliorer son rôle dans ce domaine. | UN | وقال إن عملية الهيكلة الإقليمية يمكن أن تكون جسرا جيدا بين المقر والمكاتب القطرية، كما حث البرنامج الإنمائي على اتخاذ تدابير إصلاح شاملة من أجل تعزيز دوره في هذا المجال. |
La CNUCED avait continué de renforcer sa participation au processus de réforme de l'ONU, en particulier en assumant la coordination du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives. | UN | وقال إن الأونكتاد قد واصل تعزيز دوره في عملية إصلاح الأمم المتحدة وبخاصة عن طريق تنسيق عمل مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية. |
Suite au renforcement de son rôle dans le développement des capacités, la publication du FNUAP Capacity Development Matters: A Practical Guide a montré 20 études de cas qui ont mis en lumière les enseignements tirés ainsi qu'un ensemble d'outils en vue de la création et de la mise en œuvre de programmes de développement des capacités. | UN | وفي سياق مواصلة الصندوق تعزيز دوره في تنمية القدرات، عرض منشور الصندوق عن " مسائل بناء القدرات: دليل عملي " 20 دراسة لحالات إفرادية أبرزت الدروس المستفادة وكذلك مجموعة من الأدوات لوضع وتنفيذ برامج تنمية القدرات. |
ii) En rendant plus visibles ses compétences en matière d'activités militantes et de sensibilisation dans ce domaine; | UN | ' 2` تعزيز دوره في مجال الدعوة والتوعية في هذا الصدد؛ |