3. renforcer le rôle de la société civile pour éliminer la violence sexiste et promouvoir les droits des femmes. | UN | 3 - تعزيز دور المجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنساني وتعزيز حقوق المرأة. |
Elle a souligné que l'État devrait renforcer le rôle de la société civile. | UN | وأكدت المؤسسة على ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني. |
Pour renforcer le rôle de la société civile dans la reconstruction et la transformation de la région, le PNUD élabore une stratégie régionale de soutien à la société civile. | UN | ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في إعادة البناء والتحول على المستوى الإقليمي، يعد البرنامج الإنمائي حاليا استراتيجية إقليمية بشأن دعم المجتمع المدني. |
En général, le renforcement du rôle de la société civile fait également partie des activités prévues dans les prochaines années. | UN | وبوجه عام، يشكل تعزيز دور المجتمع المدني جزءاً أيضاً من الأنشطة المقررة للسنوات القادمة. |
Ces membres des collectivités ont ensuite apporté une contribution importante à l'établissement d'un dialogue constructif et au renforcement du rôle de la société civile dans différentes parties du pays. | UN | ويظهر أعضاء المجتمع المحلي هؤلاء كمساهمين هامين في الحوار البناء وفي تعزيز دور المجتمع المدني في أنحاء شتى من البلد. |
renforcer le rôle de la société civile et du secteur privé dans le développement | UN | تعزيز دور المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل التنمية |
:: renforcer le rôle de la société civile dans l'éducation à la paix et la promotion d'une culture de paix; | UN | :: تعزيز دور المجتمع المدني في التربية على السلام والترويج لثقافة السلام؛ |
Il a recommandé au Nigéria de continuer à renforcer le rôle de la société civile et la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme compétents des Nations Unies. | UN | وأوصت أنغولا بأن تواصل نيجيريا تعزيز دور المجتمع المدني وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة للأمم المتحدة. |
L'encouragement des ONG à prendre en charge cet aspect de la vie familiale et conjugale traduit enfin, la volonté de l'Etat de renforcer le rôle de la société civile dans la consécration et la défense des droits de la femme en particulier et des droits de la personne humaine en général. | UN | كما أن تشجيع المنظمات غير الحكومية على تولي هذا الجانب من الحياة العائلية والزوجية إنما يدل على إرادة الدولة في تعزيز دور المجتمع المدني في تكريس حقوق المرأة بخاصة وحقوق الإنسان بعامة والدفاع عنها. |
De plus, il recommande à l'État partie de favoriser les activités qui visent à renforcer le rôle de la société civile et de donner aux membres de cette dernière les connaissances et les capacités indispensables pour collaborer avec les collectivités locales. | UN | كما تشجع الدولة الطرف، على دعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتزويد أعضاء المجتمع المدني بالمعارف والمهارات الأساسية للعمل في شراكة مع المجتمعات المحلية. |
Deuxième objectif : doter les ONG et la société civile de capacités pour renforcer le rôle de la société civile. | UN | 391- الهدف الثاني: بناء قدرة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تعزيز دور المجتمع المدني. |
En vue de renforcer le rôle de la société civile dans la mise en oeuvre de la Convention, le PNUE apporte une aide à des organisations non gouvernementales pour leur permettre de participer aux réunions et ateliers pertinents, dont la conférence du RIOD et la Conférence des Parties. | UN | ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة للمنظمات غير الحكومية لحضور الاجتماعات والحلقات التدريبية ذات الصلة مثل مؤتمر الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر ومؤتمر الأطراف. |
Partenariat mondial : encourager des partenariats avec le secteur privé afin de former et d'employer des jeunes ; soutenir des organisations de la société civile qui ont pour objectif de créer un réseau de services pour les jeunes sans prise en charge afin de renforcer le rôle de la société civile. | UN | :: الشراكات العالمية: تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص لتدريب وتوظيف الشباب، دعم منظمات المجتمع المدني الهادفة نحو إقامة شبكة من الخدمات للمنقطعين عن الرعاية بغية تعزيز دور المجتمع المدني. |
renforcer le rôle de la société civile dans la lutte contre le trafic d'enfants; | UN | - تعزيز دور المجتمع المدني في مجال مكافحة تهريب الأطفال؛ |
De plus, l'appel visant à étendre l'aide au développement sous réserve que l'aide soit utilisée pour renforcer le rôle de la société civile dans le processus de prise de décision semble presque introduire une condition là où il n'y en avait pas. | UN | كذلك، أن يعقب الدعوة إلى التوسع في تقديم المساعدة الإنمائية تخصيص تلك المساعدة للاستعمال في تعزيز دور المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرار يكاد يبدو وكأنه استحداث لشرطية حيث لم تكن موجودة من قبل. |
Troisièmement, il faut tenir dûment compte des lois, des valeurs et du patrimoine culturel du pays lorsqu'il s'agit de renforcer le rôle de la société civile dans les activités que l'Organisation des Nations Unies dirige dans ce pays. | UN | ثالثا، لا بد من إيلاء الاحترام الواجب للقوانين المحلية للبلد المعني وقيمه ومزاجه الثقافي العام عند تعزيز دور المجتمع المدني في الأنشطة التي ترعاها الأمم المتحدة في ذلك البلد بعينه. |
- renforcement du rôle de la société civile et du secteur privé aux fins du développement | UN | :: تعزيز دور المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل التنمية |
43. Le renforcement du rôle de la société civile constitue une priorité. | UN | 43 - وقال إن تعزيز دور المجتمع المدني يشكل أولوية. |
Le débat actuel sur le renforcement du rôle de la société civile dans les travaux de l'ONU suggère malheureusement que les gouvernements nationaux ne sont pas assez représentatifs et que la société civile devra assumer la partie non acquittée de ce mandat. | UN | وللأسف، فإن المناقشة الجارية حاليا بشأن تعزيز دور المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة توحي بأن الحكومات الوطنية ليست تمثيلية بالقدر الكافي، وأن المجتمع المدني يتولى الجزء غير المنجز من تلك الولاية. |
2. renforcement du rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales et constitution de réseaux | UN | 2 - تعزيز دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والتواصل |
Le renforcement du rôle de la société civile et de la bonne gouvernance, ainsi que de l'aide à apporter pour mettre en place des mécanismes permettant de résoudre les différends locaux découlant de problèmes fonciers, du retour des réfugiés et des personnes déplacées, et des tensions ethniques, demeurera prioritaire pour la consolidation du processus démocratique. | UN | كما أن مسائل من قبيل تعزيز دور المجتمع المدني والحكم الرشيد، فضلا عن تقديم المساعدة بشأن آليات تسوية النزاعات المحلية الناشئة عن قضايا الأراضي، وعمليات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، والتوترات الإثنية، وستظل تشكل أولويات في مجال تعزيز العملية الديمقراطية. |