"تعزيز سيادة القانون في" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer l'état de droit dans
        
    • renforcer la primauté du droit dans
        
    • renforcer l'état de droit en
        
    • renforcer l'état de droit au
        
    • promouvoir l'état de droit dans
        
    • renforcement de la primauté du droit dans
        
    • renforcer la primauté du droit en
        
    • renforcer l'état de droit à
        
    • promouvoir l'état de droit en
        
    • renforcement de la légalité dans
        
    • consolider l'état de droit dans
        
    • promouvoir la primauté du droit dans
        
    • sur l'état de droit
        
    • à renforcer la primauté du droit
        
    • Renforcement de l'état de droit
        
    Ne pas renforcer l'état de droit dans les pays en développement risque de compromettre les avancées dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد يؤدي عدم تعزيز سيادة القانون في البلدان النامية إلى هدر ما أُحرز من تقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous assistons également à une nouvelle prise de conscience dans le monde de la nécessité de renforcer l'état de droit dans beaucoup de domaines relatifs au désarmement. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    Nous devons par conséquent nous employer à renforcer la primauté du droit dans le monde ainsi que la capacité de l'ONU à prévenir les conflits et à gérer les crises mondiales qui perturbent la paix et la sécurité internationales. UN ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن.
    iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; et UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'application du droit international humanitaire afin de renforcer l'état de droit au sein de la communauté internationale. UN وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    Il est largement accepté que promouvoir l'état de droit dans un pays contribue à son développement général. UN كما أنَّ من الأفكار التي أصبحت مقبولة على نطاق واسع هو أنَّ من شأن تعزيز سيادة القانون في أيِّ بلد أن يدعم تنميته إجمالاً.
    Les priorités pour l'année qui vient sont le démantèlement des structures criminelles afin de renforcer l'état de droit dans la Fédération. UN ومن اﻷولويات في هذه السنة الجديدة تفكيك الهياكل اﻹجرامية بغية تعزيز سيادة القانون في الاتحاد.
    Nous continuons de demander à tous les États de renforcer l'état de droit dans le monde en ratifiant le Statut de Rome qui gouverne la Cour. UN وما برحنا ندعو جميع الدول إلى تعزيز سيادة القانون في كل مكان في العالم بالتصديق على نظام روما الأساسي المنظم لتلك المحكمة.
    Depuis 2002, le Ministère s'attache à renforcer l'état de droit dans tout le pays. UN وقد كان هدفها، منذ عام 2002، هو تعزيز سيادة القانون في كل أنحاء البلد.
    Quatrièmement, nous continuerons de renforcer l'état de droit dans les décisions du Conseil. UN رابعا، سوف نواصل تعزيز سيادة القانون في قرارات المجلس.
    Le Gouvernement de la Mongolie est déterminé à collaborer de près avec des organisations non gouvernementales et d'autres représentants de la société civile pour renforcer la primauté du droit dans tout le pays. UN وحكومة منغوليا عاقدة العزم على أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تمثل المجتمع المدني في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Tableau 8.17 Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine maritime. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون في ما يتعلق بالمحيطات.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine maritime UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون في ما يتعلق بالمحيطات.
    iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; UN ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; UN ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    Au cours de l'année écoulée, le Bureau a contribué dans une mesure importante à renforcer l'état de droit au Tadjikistan. UN وخلال العام الماضي قام المكتب بدور هام في تعزيز سيادة القانون في طاجيكستان.
    Afin de promouvoir l'état de droit dans le pays, le Bureau a appuyé le développement des capacités des services de maintien de l'ordre : il s'est efforcé d'accélérer les réformes, de combattre la corruption et de rendre les organes en question plus professionnels. UN وبهدف تعزيز سيادة القانون في البلد، دعم المكتب تنمية القدرات الوطنية لوكالات إنفاذ القانون، وذلك سعياً منه إلى التعجيل في إصلاحها وفي محاربة الفساد ورفع مستوى المناقبية المهنية.
    Nous espérons qu'elle continuera de contribuer au renforcement de la primauté du droit dans les années à venir. UN ونتوقع أن تواصل المحكمة الإسهام في زيادة تعزيز سيادة القانون في الأعوام المقبلة.
    Le Gouvernement chinois a élaboré cette réglementation pour répondre à l'évolution internationale et à la nécessité de renforcer la primauté du droit en Chine, ainsi que pour réglementer les échanges et les activités de coopération entre la Chine et d'autres pays dans le domaine biologique. UN ووضعت الحكومة الصينية لوائحها هذه استجابة للتطورات الدولية والحاجة إلى تعزيز سيادة القانون في الصين، وكذلك لتنظيم التبادل والأنشطة التعاونية بين الصين والبلدان الأخرى في المجال البيولوجي.
    Dans la mesure où elles ont été adoptées par tous les États Membres, elles sont également l'expression de la légitimité de l'action internationale et, en ce sens, elles ont contribué à renforcer l'état de droit à travers le monde. UN كما تُجسِّد التعبير عن مشروعية الإجراءات الدولية، بعد أن وافقت عليها جميع الدول الأعضاء ومن ثم تسهم في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, le Conseil insiste sur la nécessité de promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions haïtiennes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    Le renforcement de la légalité dans l'ensemble du territoire du Kosovo demeure absolument prioritaire. UN 57 - وما زال تعزيز سيادة القانون في أنحاء كوسوفو من الأولويات الرئيسية.
    Ces irrégularités affaiblissent et discréditent le système judiciaire et nuisent à la crédibilité de l'action du Gouvernement visant à consolider l'état de droit dans le pays. UN فهذه التجاوزات تنال من النظام القضائي وتنزع الثقة منه، وتمس بمصداقية الحكومة في تعزيز سيادة القانون في البلد.
    72. La communauté internationale a le devoir d'aider à promouvoir la primauté du droit dans les pays déchirés par des conflits internes. UN ٧٢ - وتبدو المساعدة على تعزيز سيادة القانون في البلاد التي مزقتها المنازعات الداخلية واجبا من واجبات المجتمع الدولي.
    Les systèmes judiciaires officiel et traditionnel soudanais ont acquis les moyens de lui faire face grâce au programme sur l'état de droit lancé par le Programme des Nations Unies pour le développement, qui a donné aux magistrats et aux procureurs la formation voulue. UN وأدى برنامج تعزيز سيادة القانون في السودان الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشمل تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة، إلى تعزيز قدرات نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي على التصدي للعنف ضد المرأة في ذلك البلد.
    Plusieurs membres ont souligné le rôle positif d'EULEX dans le Renforcement de l'état de droit au Kosovo. UN وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus