"تعزيز سياستها" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer sa politique
        
    • consolider sa politique
        
    Elle l'a encouragée à renforcer sa politique de réconciliation nationale, de manière à couvrir tous les aspects de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi qu'à accorder une attention particulière aux groupes vulnérables, tels que les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وشجعت الأرجنتين كوت ديفوار على تعزيز سياستها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية كي تشمل بالكامل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة كالمشرّدين داخلياً.
    47. Le Luxembourg continuera de renforcer sa politique de coopération au développement dans l'objectif de lutter contre la pauvreté et d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ستواصل لكسمبرغ تعزيز سياستها للتعاون الإنمائي بغية مكافحة الفقر ومساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    450. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer sa politique en matière d'asile, en particulier d'adopter des dispositions législatives régissant le traitement des enfants non accompagnés ou séparés de leur famille. UN 450- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز سياستها في مجال اللجوء، وخصوصاً اعتماد تدابير تشريعية تنظم معاملة الأطفال غير المرافقين والمنفصلين.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa politique de restitution foncière et d'appui après la réinstallation afin de veiller à ce que les communautés ethniques réinstallées bénéficient d'une amélioration de l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز سياستها المتعلقة بإعادة حقوق ملكية الأرض والدعم المقدم في ما بعد التسوية من أجل ضمان تحسين تمتع الجماعات العرقية التي أُعيد توطينها بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب الاتفاقية.
    Il a encouragé celle-ci à consolider sa politique de promotion des droits de l'homme et a formulé des recommandations. UN وشجعت بوركينا فاسو بلجيكا على تعزيز سياستها للنهوض بحقوق الإنسان وقدمت توصيات.
    108. L'Ouzbékistan s'est donné pour tâche prioritaire de renforcer sa politique sociale, ce qui se traduit par l'adoption de programmes visant à accroître le bien-être de la population et à lui offrir une protection sur les plans social et juridique. UN 108- ووضعت أوزبكستان على رأس أولوياتها تعزيز سياستها الاجتماعية، فاعتمدت لهذا الغرض برامج تهدف إلى زيادة رفاهية السكان وتوفير حماية لهم على المستويين الاجتماعي والقانوني.
    347. Enfin, concernant la recommandation qui lui était faite de continuer de tenir son engagement en matière d'aide publique au développement, le Luxembourg a confirmé qu'il continuerait de renforcer sa politique de coopération au développement dans le but de lutter contre la pauvreté et d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 347- وأخيراً أكدت لكسمبورغ، في ضوء التوصية المتعلقة بمواصلة التزامها الخاص بالمساعدة الإنمائية الرسمية، أنها ستواصل تعزيز سياستها المتعلقة بالتعاون الإنمائي بهدف مكافحة الفقر ومساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité appelle l'État partie à renforcer sa politique pour l'intégration des immigrés et des < < populations issues de l'immigration > > , notamment dans le domaine du logement, et attire son attention sur ses recommandations générales XIX et XXX concernant respectivement l'article 3 de la Convention et la discrimination contre les nonressortissants. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز سياستها في ما يتعلق بإدماج المهاجرين و " السكان المولودين لمهاجرين " ، ولا سيما في ميدان السكن، وتسترعي انتباهها إلى توصيتيها العامتين التاسعة عشرة والثلاثين المتعلقتين على التوالي بالمادة 3 من الاتفاقية والتمييز ضد غير المواطنين.
    49. Dans une communication datée du 28 février 1995, le Gouvernement colombien a souligné son intention de renforcer sa politique en matière de droits de l'homme et d'établir une commission chargée d'analyser les recommandations adressées au gouvernement par les rapporteurs spéciaux et de donner des conseils sur leur application. UN ٩٤- أكدت كولومبيا في رسالة مؤرخة ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ عزمها على تعزيز سياستها المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وكذلك تشكيل لجنة تكلف بتحليل التوصيات التي يوجهها المقرر الخاص إلى الحكومة، وبإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ التوصيات.
    d) De renforcer sa politique de réadmission des filles enceintes et des jeunes mères à l'école, en particulier dans les zones rurales, et d'imposer des sanctions aux établissements qui ne l'appliquent pas; UN (د) تعزيز سياستها المتعلقة بإعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الصغيرات في المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية وإنفاذ عقوبات في حال عدم امتثال المدارس لذلك؛
    101.109 renforcer sa politique éducative pour garantir la qualité requise de l'enseignement, accessible à tous les membres de sa population, en particulier les groupes marginalisés et les plus vulnérables (Slovaquie); UN 101-109- تعزيز سياستها التعليمية لضمان تحقيق النوعية المطلوبة للتعليم، وإتاحته لجميع أفراد المجتمع، لا سيما الجماعات المهمشة والأشد ضعفاً (سلوفاكيا)؛
    93.59 Continuer de renforcer sa politique en matière d'éducation, qui donne de bons résultats, dans des conditions qui garantissent la pleine égalité d'accès à l'enseignement (République bolivarienne du Venezuela); UN 93-59- أن تدأب على تعزيز سياستها الناجحة في مجال التعليم، وذلك في ظروف تكفل المساواة الكاملة في الحصول عليه (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    a) De renforcer sa politique des droits de l'enfant et d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre la Convention, dans le cadre d'un processus placé sous le signe de l'ouverture, de la concertation et de la participation, en vue d'intégrer la conception des droits de l'enfant telle qu'elle est définie dans la Convention dans tous les programmes et activités pertinents; UN (أ) تعزيز سياستها لحقوق الأطفال ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية، بغية إدراج منظور حقوق الطفل في الاتفاقية ضمن جميع البرامج والأنشطة ذات الصلة، وضمان إعدادها من خلال عملية تتسم بالانفتاح والتشاور والتشارك؛
    42) Dans le souci de renforcer sa politique de promotion et de protection des droits de l'homme, le Gouvernement togolais a par requête en date du 14 octobre 1994 du Ministre des droits de l'homme et de la réhabilitation, chargé des relations avec le Parlement, sollicité l'assistance technique des Nations Unies. UN ٢٤( والتمست الحكومة التوغولية، بناء على طلب وزير حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل المكلف بالعلاقات مع البرلمان، في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، مساعدة اﻷمم المتحدة التقنية، وذلك حرصا منها على تعزيز سياستها الرامية إلى النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    53. renforcer sa politique visant à garantir pleinement les droits des enfants, en veillant à mettre en œuvre les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, conformément à la résolution 11/7 du Conseil des droits de l'homme et à la résolution 64/142 de l'Assemblée générale (Brésil); UN 53- تعزيز سياستها الرامية إلى ضمان حقوق الطفل على الوجه الأكمل، وإيلاء الاهتمام لتنفيذ المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 11/7 وقرار الجمعية العامة 64/142 (البرازيل)؛
    96.3 Continuer de renforcer sa politique de l'éducation, avec la coopération et l'assistance technique internationales, afin de permettre à l'infrastructure voulue de dispenser une éducation sans exclusive qui réponde aux besoins de sa population, dans des conditions qui garantissent à tous d'y accéder en toute égalité (République bolivarienne du Venezuela); UN 96-3- مواصلة تعزيز سياستها التعليمية، بتعاون ومساعدة تقنية دوليين، لتهيئة البنية التحتية اللازمة لتوفير تعليم يشمل الجميع ويشبع احتياجات شعبها في ظروف تضمن المساواة التامة من حيث إمكانية الوصول إلى التعليم (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    Le Comité a exhorté la Zambie à renforcer son action en faveur de l'égalité des sexes dans l'accès à l'éducation, la scolarisation et l'achèvement des études à tous les niveaux; à renforcer sa politique de réadmission des filles enceintes et des jeunes mères à l'école, en particulier dans les zones rurales et à mettre fin aux violences contre les filles à l'école, en faisant en sorte que les auteurs de tels actes soient punis. UN وحثت اللجنة زامبيا على تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة في الوصول إلى التعليم والمشاركة فيه وإتمامه بنجاح على جميع المستويات؛ وعلى تعزيز سياستها المتعلقة بإعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الصغيرات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية؛ وعلى إنهاء العنف ضد الفتيات في المدارس، وضمان معاقبة الفاعلين(102).
    Il réalise une série d'études dans les domaines de la justice réparatrice et de la réadaptation des délinquants afin d'aider le Ministère de la justice à consolider sa politique pénale. UN ويجري المكتب دراسات في مجالي العدالة التصالحية وإعادة تأهيل المجرمين بغية مساعدة وزارة العدل على تعزيز سياستها الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus