"تعزيز عنصر" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la composante
        
    • renforcer l'élément
        
    • renforcer le volet
        
    • renforcement de la
        
    Au titre d'un projet lancé en 2005, le programme des Volontaires des Nations Unies a aidé à renforcer la composante développement communautaire participatif du Programme de relèvement et de développement pour la région de Tchernobyl mis en œuvre par le PNUD. UN 15 - وقد أسهم متطوعو الأمم المتحدة، في ظل مشروع أطلق عام 2005، في تعزيز عنصر التنمية المجتمعية التشاركي في البرنامج.
    b) renforcer la composante gouvernance des mesures de lutte contre le sida. UN (ب) تعزيز عنصر الحكم في الاستجابات للإيدز.
    [P]rie le Secrétaire général de continuer à renforcer la composante protection de l'enfance de [la mission], en particulier en désignant des conseillers à la protection de l'enfance. UN يطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز عنصر حماية الأطفال [في إطار البعثة]، وبخاصة عن طريق تعيين مستشارين في مجال حماية الأطفال.
    Les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de renforcer l'élément de police civile de la MINUK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة.
    Les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de renforcer l'élément de police civile de la MINUK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة.
    Pour certains, il importe de renforcer le volet subvention de l'appui fourni par les institutions financières internationales aux programmes de développement. UN وشدد البعض على أهمية تعزيز عنصر المنح في الدعم الذي تقدمه المؤسسات المالية الدولية لبرامج التنمية.
    renforcement de la composante droits de l'homme de la MONUC UN تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il recommande que l'Assemblée générale encourage le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour renforcer la composante personnel recruté sur le plan national, lorsque c'est possible, en convertissant des postes de fonctionnaire recruté sur le plan international en postes de fonctionnaire recruté sur le plan national, compte tenu de la disponibilité de personnel qualifié sur le marché du travail local. UN وتوصي اللجنة بأن تشجّع الجمعية العامة الأمين العام على بذل جهود أكبر ترمي إلى تعزيز عنصر الموظفين الوطنيين، حيثما يكون ذلك مناسبًا، وذلك من خلال تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية إذا ما توفّر الأفراد المؤهّلون في سوق العمل المحلية.
    Il a par ailleurs souligné qu'il importait d'appliquer sa résolution 1612 (2005) à cet égard et prié le Secrétaire général de renforcer la composante protection de l'enfance de la MANUA, en particulier en désignant des conseillers à la protection de l'enfance. UN وفضلا عن ذلك، شدد المجلس على أهمية تنفيذ القرار 1612 (2005) في هذا السياق، وطلب إلى الأمين العام تعزيز عنصر حماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ولا سيما عن طريق تعيين مستشارين في مجال حماية الأطفال.
    Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation recommande de renforcer la composante système d'évaluation du comportement professionnel de cette initiative en mettant un accent plus marqué, indépendamment de la nécessité de veiller à ce que le processus soit dûment mené à bien, sur la qualité du suivi des résultats et des observations faites à ce sujet. UN 3 - ويوصي مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بالأمم المتحدة بزيادة تعزيز عنصر نظام تقييم أداء الموظفين المشمول بهذه المبادرة، عن طريق زيادة التركيز على تقييم نوعية الأداء والتغذية المرتدة، مع الامتثال لاستكمال العملية.
    [P]rie le Secrétaire général de continuer à renforcer la composante protection de l'enfance de [la mission], en particulier en désignant des conseillers à la protection de l'enfance. UN ويطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز عنصر حماية الأطفال، (في البعثة)، ولا سيما عن طريق تعيين مستشارين في مجال حماية الأطفال.
    b) Invitant le Conseil de sécurité à renforcer la composante protection de l'enfance du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, conformément aux dispositions du paragraphe 16 de sa résolution 1964 (2010); UN (ب) ويشجع مجلس الأمن على تعزيز عنصر حماية الطفل في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بما يتفق والفقرة 16 من القرار 1964 (2010)؛
    Deux postes supplémentaires (1 P-3 et 1 P-2) sont demandés pour renforcer la composante droits de l'homme de la MONUL, comme l'exige l'élargissement du mandat de la Mission. UN وهناك حاجة لوظيفتين إضافيتين )وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة بالرتبة ف - (٢ ﻷجل تعزيز عنصر حقوق الانسان في البعثة من جراء التوسع في ولايتها.
    Le Groupe de travail vous invite à renforcer la composante protection de l'enfance du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, et d'en rendre compte dans le prochain rapport, actualisé en conséquence, que vous présenterez au Conseil de sécurité en avril 2011, en application du paragraphe 20 de la résolution 1910 (2010). UN ويدعوكم الفريق العمل إلى تعزيز عنصر توفير الحماية للأطفال التابع لمكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال وإلى إدراج المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ضمن المعلومات الجديدة التي ستقدم في تقريركم التالي إلى مجلس الأمن، المقرر تقديمه في نيسان/ أبريل 2011، عملا بأحكام الفقرة 20 من القرار 1910 (2010).
    b) Invitant le Secrétaire général à renforcer la composante protection de l'enfance du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, et d'en rendre compte dans le prochain rapport qu'il présentera au Conseil de sécurité en avril 2011, en application du paragraphe 20 de la résolution 1910 (2010); UN (ب) ويدعو الأمين العام إلى تعزيز عنصر حماية الطفل في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وإدراج معلومات عن هذا الجانب في التقرير التالي الذي يلزم تقديمه إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 2011، وفقا للفقرة 20 من القرار 1910 (2010)؛
    Dans ses diverses résolutions, dont la résolution 1917 (2000) sur les enfants et les conflits, le Conseil de sécurité s'est déclaré profondément préoccupé par le recrutement et l'emploi d'enfants par les forces des Taliban en Afghanistan et a prié le Secrétaire général de continuer à renforcer la composante protection de l'enfance de la MANUA. UN 120 - وقد أعرب مجلس الأمن في مختلف قراراته، بما فيها القرار 1917 (2010)، عن قلقه البالغ إزاء تجنيد قوات حركة طالبان للأطفال واستخدامهم في أفغانستان، وطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز عنصر حماية الأطفال في البعثة.
    b) renforcer la composante gouvernance des mesures de lutte contre le sida. Pour faire face à la complexité de l'épidémie, la cohérence et la coordination des ripostes nationales au VIH/sida doivent être assurée au niveau national, une action décentralisée et la participation des diverses parties prenantes - pouvoirs publics, société civile et secteur privé - est également nécessaire. UN (ب) تعزيز عنصر الحكم في الاستجابات للإيدز - من أجل الاستجابة لتعقد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تتطلب الاستجابات الوطنية تحقيق التماسك والتنسيق على الصعيد الوطني، مع اقتران ذلك بإجراءات لامركزية، إلى جانب مشاركة طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في كافة أرجاء الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Je recommande également que le Conseil de sécurité envisage de renforcer l'élément police civile grâce à 261 policiers civils et 5 unités de police formée supplémentaires, afin de permettre la conduite d'activités dans le domaine de la formation et du renforcement des institutions, comme indiqué dans les paragraphes 48 à 57 ci-dessus. UN 71 - وكذلك يوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تعزيز عنصر الشرطة المدنية بإضافة 261 فردا من أفراد الشرطة المدنية وخمس وحدات نظامية للنهوض بأنشطة التدريب وبناء المؤسسات على الصعيد المركزي وعلى الصعيد الميداني، حسب ما ورد وصفه في الفقرات مـن 48 إلى 57 أعلاه.
    g) Inviter le secrétariat à améliorer les efforts visant à articuler le programme de bourses d'études avec d'autres activités concernant le renforcement des capacités dans l'objectif de renforcer l'élément de complémentarité chaque fois que possible; UN (ز) أن يدعو الأمانة إلى تحسين جهودها الرامية إلى ربط برنامج الزمالات بأنشطتها الأخرى في مجال بناء القدرات بهدف تعزيز عنصر التكامل أينما وكلما كان ذلك ممكناً؛
    31. À cet égard, il convient de renforcer l'élément < < formation > > de la collaboration internationale, avec notamment la diffusion structurée des résultats de la formation et la participation aux activités internationales et nationales relatives aux changements climatiques pour retenir les experts travaillant dans la région, et de promouvoir l'échange de données entre les spécialistes de secteurs particulièrement sensibles. UN 31- وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى تعزيز عنصر التدريب في التعاون الدولي، بما في ذلك عبر القيام بطريقة هيكلية بنشر نتائج التدريب والمشاركة في الأنشطة الدولية والوطنية لتغير المناخ بهدف الاحتفاظ بالخبراء العاملين في المنطقة، وتعزيز تبادل المعلومات بين الخبراء من القطاعات الحساسة الرئيسية.
    S'agissant de l'assainissement et de l'approvisionnement en eau dans les zones rurales, l'objectif est de confirmer au moins les progrès réalisés jusqu'à présent et, en particulier, de renforcer le volet " approvisionnement des ménages en eau " des projets de développement agricole et rural. UN وفيما يتعلق بتوفير المياه والمرافق الصحية في اﻷرياف، يكمن التحدي في الحفاظ، على اﻷقل، على التقدم المبلغ عن إحرازه حتى اﻵن، ويكمن بوجه خاص في تعزيز عنصر توفير المياه للمنازل في مشاريع التنمية الريفية والمشاريع الزراعية.
    Dans le cadre de la stratégie visant à renforcer le volet Droits de l'homme dans les activités de l'OUA, il a été convenu que le Haut Commissariat désignerait un spécialiste des droits de l'homme qui collaborerait avec les différents organes de l'OUA à Addis-Abeba. UN وكجزء من استراتيجية تعزيز عنصر حقوق الإنسان لأنشطة منظمة الوحدة الأفريقية، تم الاتفاق على أن يعين مكتب مفوضية حقوق الإنسان موظفا لحقوق الإنسان للتعاون مع مختلف الأجهزة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا.
    L'orateur a demandé quel rôle pourrait jouer la CNUCED dans le renforcement de la place accordée aux questions concernant les femmes dans le programme relatif au commerce. UN وأثار المتكلم مسألة الدور الذي يمكن أن يلعبه الأونكتاد في تعزيز عنصر نوع الجنس في جدول الأعمال المتصل بالتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus