"تعزيز قدرات الدول" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les capacités des États
        
    • Renforcement de la capacité des États
        
    • renforcer la capacité des États
        
    • renforcement des capacités des États
        
    • Amélioration de la capacité des États
        
    • accroître la capacité des États
        
    • Capacité accrue des États
        
    • Capacité renforcée des États
        
    • renforcer l'aptitude des États
        
    • améliorer les capacités des États
        
    • développer les moyens dont disposent les États
        
    L'ONUDI peut jouer un rôle catalyseur pour renforcer les capacités des États Membres à surmonter les difficultés. UN ويمكن أن تقوم اليونيدو بدور بارز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مواجهة هذه التحديات.
    Les efforts internationaux doivent compléter les mesures prises au niveau national et doivent aider à renforcer les capacités des États dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون الجهود الدولية مكملة للتدابير التي تتخذ على الصعيد الوطني، وأن تسهم في تعزيز قدرات الدول في هذا السياق.
    Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans des politiques et des programmes; UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية لتعميم شواغل الجنسين في السياسات والبرامج؛
    Le plan d'action a pour objet de renforcer la capacité des États membres de l'Union africaine, des communautés économiques régionales et d'autres institutions régionales. UN وتهدف خطة العمل إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات الإقليمية الأخرى.
    Celle-ci pourrait davantage s'orienter vers le renforcement des capacités des États les plus vulnérables à ces réseaux criminels. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme; UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات الإقليمية والدولية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإبلاغ عنها؛
    Il rappelle que l'entrée en vigueur de la Convention contribuera à renforcer les capacités des États à réduire le nombre des disparitions. UN ويؤكد مجددا أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري.
    La détermination de la Direction à poursuivre des mesures pratiques afin de renforcer les capacités des États Membres dans la lutte contre le terrorisme est salutaire. UN والتزام المديرية بالسعي إلى اتخاذ تدابير عملية تروم تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الكفاح ضد الإرهاب يستحق كل الثناء.
    L'objectif de ces centres était de renforcer les capacités des États Membres dans les différents domaines des sciences et techniques spatiales susceptibles de favoriser leur développement social et économique. UN وكان الهدف من المراكز هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء مما يدفع خطى التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها.
    Il a aussi reconnu que ces lignes directrices pouvaient servir de base à l'élaboration de programmes d'assistance technique visant à renforcer les capacités des États membres intéressés par des initiatives de ce type. UN ووافقت الدورة أيضاً على أن الإرشادات يمكن أن تكون أساساً لوضع برامج للمساعدة التقنية تساعد على تعزيز قدرات الدول الأعضاء المهتمة بمبادرات الإبلاغ عن الاستدامة.
    Ce rapport a permis de renforcer les capacités des États membres et des CER en matière d'évaluation et de communication d'informations. UN وساعد التقرير على تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تقييم التنمية المستدامة وإعداد التقارير بشأنها.
    Domaine A. Renforcement de la capacité des États à participer effectivement à l'élaboration et à la mise en oeuvre du droit de l'environnement UN المجال ألف - تعزيز قدرات الدول في المشاركة بفعالية في تطوير وتنفيذ القانون البيئي
    La maîtrise nationale des activités menées dans le domaine de l'état de droit est importante, comme l'est le Renforcement de la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations internationales, notamment par un accroissement de l'assistance technique aux fins du renforcement des capacités. UN وأوضح أن للملكية الوطنية أهميتها في أنشطة سيادة القانون، وأنه من المهم كذلك تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها الدولية بوسائل منها تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Renforcement de la capacité des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à traiter des questions foncières et de propriété concernant les personnes déplacées et les réfugiés, l'accent étant mis en particulier sur les droits fonciers et le droit de propriété des femmes UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا أراضي وممتلكات المشردين داخليا واللاجئين، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في الأراضي والملكية
    À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. UN وسيقوم بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. UN وسيضطلع بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    renforcement des capacités des États Membres à gérer l'information géospatiale à l'appui de leurs décisions relatives au développement UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إدارة المعلومات الجغرافية المكانية في عملية اتخاذ القرارات الإنمائية
    :: Le renforcement des capacités des États membres s'agissant des techniques de négociation et la prestation de services consultatifs techniques dans ce domaine; UN :: تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال مهارات التفاوض وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية في هذا المجال
    Enfin, Amélioration de la capacité des États membres de répondre aux préoccupations sociales et économiques persistantes ou naissantes des femmes en matière de lutte contre la pauvreté et de développement durable. UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء لمعالجة المشكلات الاقتصادية والاجتماعية المستمرة والناشئة التي تواجهها المرأة فيما يتصل بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    14.18 On compte sur une Amélioration de la capacité des États Membres d'intervenir sur les questions char-nières touchant à la sécurité alimentaire, à la popula-tion et à l'environnement, et de mettre la science et la technologie au service de la sécurité alimentaire et du développement durable. UN 14-18 تتضمن الإنجازات المرتقبة تعزيز قدرات الدول الأعضاء على وضع سياسات بشأن السلسلة المترابطة للأمن الغذائي والسكان والبيئة؛ وتطبيق العلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Conscients du fait qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale visant à accroître la capacité des États à s'attaquer efficacement au trafic de drogues et à atteindre les buts et objectifs fixés pour l'année 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ نضع في اعتبارنا الحاجة الأساسية إلى تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تعزيز قدرات الدول على التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات وعلى بلوغ الغايات والأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ليتم بلوغها بحلول عام 2008،
    a) Capacité accrue des États Membres à formuler des politiques et des programmes sociaux intégrés. UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة
    ii) Capacité renforcée des États membres de participer à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États, illustrée par différentes observations des décideurs et des négociateurs UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من مقرري السياسات والمفاوضين
    Il reconnaît que la promotion et la défense des droits de l'homme doivent se fonder sur la coopération et le dialogue et tendre à renforcer l'aptitude des États Membres à s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière de droits de l'homme dans l'intérêt de tous les êtres humains. UN ويسلم المشروع بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى قاعدة التعاون والحوار وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر.
    Le sommet sera l'occasion de trouver des moyens d'améliorer les capacités des États de lutter contre le financement de la prolifération et d'éliminer les réseaux fournisseurs. UN وتمثل القمة فرصة لاستكشاف وسائل تعزيز قدرات الدول على التصدي لتمويل الانتشار والقضاء على شبكات حيازة المواد النووية.
    d) En contribuant à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, développer les moyens dont disposent les États Membres et les institutions et parties prenantes intéressées aux titres suivants : élaboration de lois et de politiques environnementales axées sur le développement durable, analyse et application effective des politiques et lois existantes. UN (د) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على وضع القوانين والسياسات البيئية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة، وتحليلها والامتثال لها وإنفاذها، وذلك عن طريق الإسهام في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. تنفيذ السياسات العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus