Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية |
Renforcement de la capacité des pays de rassembler les données nécessaires | UN | تعزيز قدرة البلدان على جمع البيانات المطلوبة |
Une approche régionale intégrée de la sécurité a aidé à renforcer la capacité des pays d'exercer un contrôle et une surveillance aux frontières. | UN | وإن من شأن اتباع نهج إقليمي متكامل في مجال الأمن أن يساعد على تعزيز قدرة البلدان على رقابة ومراقبة الحدود. |
Ces missions viseront à renforcer la capacité des pays en développement d'effectuer des recensements. | UN | وتهدف تلك البعثات إلى تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال إجراء التعدادات. |
Renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition en vue de leur intégration effective dans le système commercial multilatéral | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج الفعلي في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
Objectif : renforcer les capacités des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux aux niveaux national et local | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Mais vu que c'est dans les pays en développement que se manifestent aujourd'hui les tendances les plus alarmantes, il faut absolument aider les pays concernés à mieux maîtriser la situation en matière d'abus de drogues. | UN | وبالنظر إلى أن بعضا من أشد الاتجاهات إزعاجا في تعاطي المخدرات تنشأ الآن في البلدان النامية، فثمة حاجة ماسة إلى الاستثمار في تعزيز قدرة البلدان النامية على رصد الوضع فيما يتعلق بتعاطي المخدرات. |
b) Capacité accrue des pays en développement de créer un climat propice à l'investissement pour le développement | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على توفير بيئة مواتية لاستقطاب الاستثمارات من أجل التنمية والاستفادة منها |
Enfin, le secrétariat de la CNUCED devait aider au Renforcement de la capacité des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques de commerce électronique. | UN | وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية. |
ii) Renforcement de la capacité des pays hôtes de fournir un asile de qualité | UN | ' 2` تعزيز قدرة البلدان المضيفة على توفير ملتجأ آمن |
i) Le Renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de participer effectivement au système commercial international; | UN | ' ١ ' تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاشتراك بفعالية في النظام التجارى الدولي؛ |
Renforcement de la capacité des pays africains à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour parvenir à un développement durable | UN | تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على النهوض باستخدام الطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المستدامة |
Troisièmement, il faudrait renforcer la capacité des pays en développement en matière d'autodéveloppement. | UN | ثالثاً، ينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على التنمية الذاتية. |
De telles initiatives sont importantes s'agissant de renforcer la capacité des pays d'Afrique de coordonner leur action dans ce domaine. | UN | وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال. |
On a également suggéré de renforcer la capacité des pays exposés aux catastrophes de traiter ces dernières. | UN | كما أُبدي رأي بأنه يتعين تعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث على مواجهتها. |
Renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition en vue de leur intégration effective dans le système commercial multilatéral | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج الفعلي في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
Il est également essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur donner la possibilité d’analyser les prochaines négociations commerciales à partir d’une optique de développement. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز قدرة البلدان النامية لتمكينها من تحليل المفاوضات التجارية القادمة من زاوية التنمية. |
Ces missions auront pour objectif d'aider les pays à réaliser eux-mêmes leur recensement. | UN | وسيكون الهدف من تلك البعثات تعزيز قدرة البلدان على إجراء التعدادات. |
b) Capacité accrue des pays en développement de créer un climat propice à l'investissement pour le développement | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على توفير بيئة مواتية لاستقطاب الاستثمارات من أجل التنمية والاستفادة منها |
Objectif de l'Organisation : renforcer l'aptitude des pays à intégrer des mesures de lutte contre les changements climatiques dans leurs politiques de développement nationales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية |
a) Capacités accrues des États Membres d'améliorer le cadre institutionnel national des statistiques officielles | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية |
Ces quatre produits contribueront à améliorer la capacité des pays à élaborer et à appliquer la législation et à renforcer les institutions afin d'atteindre les objectifs et buts convenus au plan international en matière d'environnement et de respecter les obligations qui en découlent. | UN | وسوف تسهم هذه النواتج الأربعة في تعزيز قدرة البلدان على سن وإنفاذ التشريعات وعلى تعزيز المؤسسات لتحقيق الأهداف والغايات البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة. |
b) Renforcement des moyens dont disposent les pays membres pour intégrer divers groupes sociodémographiques, en particulier les jeunes, les personnes âgées et les travailleurs migrants, au processus de développement | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على معالجة مسألة اندماج مختلف الفئات الاجتماعية - الديمغرافية في عملية التنمية، ولا سيما الشباب والمسنين والعمال المهاجرين |
a) Meilleure capacité des pays membres à mettre en œuvre les politiques et mesures recommandées par le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ السياسات والتدابير الموصى بها في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية |
L'Amélioration de la capacité des pays à revenu intermédiaire à gérer les chocs externes doit être considérée comme faisant partie intégrante de leur stratégie de maintien d'une croissance robuste et durable à long terme. | UN | كما يجب اعتبار تعزيز قدرة البلدان المتوسطة الدخل على التكيف مع الصدمات الخارجية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية المتعلقة بتحقيق نمو قوي ومستدام على المدى الطويل. |
renforcement de l'aptitude des pays en développement à traiter des questions faisant intervenir les sociétés transnationales et à créer un environnement favorable | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع |
c) Renforcement de la capacité des États membres d'adopter des politiques préconisées par le Consensus de Monterrey et les résolutions sur le financement du développement | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد السياسات الموصى بها في توافق آراء مونتيري وفيما يخص قرارات تمويل التنمية |
Intensification de la formation des responsables de l'élaboration des politiques et de l'appui aux établissements nationaux de recherche et universitaires, afin d'accroître la capacité des pays en développement de piloter l'assistance reçue. | UN | توفير تدريب إضافي لواضعي السياسات فضلاً عن زيادة الدعم لمؤسسات الأبحاث الوطنية والمؤسسات الأكاديمية، بغية تعزيز قدرة البلدان النامية على توجيه المساعدة المتلقاة |