"تعزيز قدرة الحكومات على" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la capacité des gouvernements de
        
    • renforcer la capacité des gouvernements à
        
    • États disposant de moyens renforcés pour
        
    • renforcer les capacités des pays en
        
    • Capacité renforcée des gouvernements de
        
    • renforcer les capacités des gouvernements à
        
    • renforcer les capacités des gouvernements en
        
    • Renforcer les capacités des pouvoirs publics à
        
    • Capacité accrue des gouvernements de
        
    • renforcer l'aptitude des gouvernements à
        
    • États dotés de moyens renforcés pour
        
    Le PAM a également fourni une assistance supplémentaire pour renforcer la capacité des gouvernements de mettre en oeuvre les projets de développement et il a livré des articles non alimentaires (véhicules, matériels, outils, semences). UN كما وفر برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إضافية تهدف الى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ المشاريع الانمائية، فضلا عن المواد غير الغذائية كالمركبات والمعدات واﻷدوات والبذور الزراعية.
    Objectif 1 : renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة، تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    ii) renforcer la capacité des gouvernements à réformer leurs législations et leur système de justice pénale; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    ii) renforcer la capacité des gouvernements à réformer leurs législations et leur système de justice pénale; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    b) États disposant de moyens renforcés pour réduire les principales formes de criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, dans le cadre du mandat de l'ONUDC UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات على خفض الأشكال الرئيسية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الاتجار غير المشروع بالبشر، غسل الأموال، في إطار ولاية المكتب
    Dans le prolongement des travaux menés au cours des exercices précédents, le sous-programme contribuera à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et d'amélioration des plans nationaux d'intervention d'urgence et à favoriser la normalisation des procédures des plans d'intervention nationaux ou conjoints dans les pays exposés aux catastrophes et dans les pays touchés. UN واستناداً إلى سيل العمل هذا من فترات السنتين السابقة، سيسهم البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على تنقيح خطط الطوارئ الوطنية وتطويرها وتعزيزها وعلى تشجيع توحيد الإجراءات في جهود التخطيط للطوارئ الوطنية أو المشتركة في البلدان المعرضة للكوارث والمتأثرة بحالات الطوارئ.
    h) Capacité renforcée des gouvernements de suivre la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat. UN )ح( تعزيز قدرة الحكومات على رصد وتنفيذ خطة الموئل.
    Dans ses conclusions, cette réunion a recommandé que les réformes du secteur public aillent au-delà de la pure optique budgétaire pour viser à renforcer les capacités des gouvernements à répondre aux attentes et besoins de leurs administrés. UN وقد أوصى الاجتماع، في جملة ما خلص إليه، بأن يتجاوز إصلاح القطاع العام مجرد الاعتبارات المتعلقة بالميزانية، وأن يسعى بدلا من ذلك إلى تعزيز قدرة الحكومات على الوفــــاء بتطلعات المحكومين واحتياجاتهم.
    Il s'agit d'un programme interinstitutions coparrainé par l'UNITAR, le FNUAP, l'OIT et l'OIM qui vise à renforcer les capacités des gouvernements en matière de gestion des migrations et à promouvoir la coopération régionale et internationale de façon à réguler les migrations et à protéger les migrants. UN وقد ساعد البرنامج في تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة وزيادة التعاون الإقليمي والدولي من أجل تنظيم الهجرة وحماية المهاجرين.
    a) Renforcer les capacités des pouvoirs publics à l'échelon national et local et celles du secteur privé de manière qu'ils puissent faire face de manière économique, écologiquement rationnelle et sans inconvénient pour la population, à la demande d'équipements et de services qui s'accroît rapidement dans les établissements urbains et ruraux; UN )أ( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن القطاع الخاص على إدارة الطلبات المتزايدة بسرعة على البنية اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة تتسم بالكفاءة الاقتصادية والسلامة البيئية والاستدامة الاجتماعية؛
    5. Demande aussi aux organisations de développement du système des Nations Unies d’aider à renforcer la capacité des gouvernements de créer des banques de données et d’effectuer des évaluations de la pauvreté au niveau national; UN ٥ - يطلب أيضا إلى المنظمات التابعة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تدعم تعزيز قدرة الحكومات على إنشاء مصارف بيانات وعلى إجراء عمليات تقييم للفقر على الصعيد القطري؛
    Objectif 1 : renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de substitution. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    La réunion a permis à des hauts fonctionnaires gouvernementaux de cerner les problèmes auxquels il faut s'attaquer pour renforcer la capacité des gouvernements de concevoir et de mettre en oeuvre des politiques socioéconomiques valables. UN وأتاحت الندوة منتدى كبار المسؤولين الحكوميين لتحديد القضايا التي تحتاج إلى معالجة بغية تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياسات اجتماعية - اقتصادية وعلى تنفيذها.
    i) Dans la première phrase, remplacer les mots " renforcer la capacité des gouvernements à réformer " par les mots " Contribuer au renforcement de la capacité des gouvernements, sur leur demande, d'améliorer " ; UN ' ١ ' في الجملة اﻷولى، يستعاض عن عبارة " تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح " بعبارة " دعم تعزيز قدرة الحكومات، بناء على طلبها، على تحسين " ؛
    Il vise à renforcer la capacité des gouvernements à gérer les migrations internationales et à faciliter la coopération régionale et internationale en vue de promouvoir la régulation des migrations internationales et la protection des migrants. UN وهو يرمي إلى تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة الدولية، وإلى تيسير التعاون الإقليمي والدولي لتعزيز الهجرة الدولية المنظمة ولحماية المهاجرين الدوليين.
    De telles réformes pourraient notamment contribuer à renforcer la capacité des gouvernements à faire valoir, à l'échelon mondial, les besoins des gens tels qu'ils les expriment dans l'exercice de leurs droits participatifs. UN ويمكن أن تساعد هذه الإصلاحات، في جملة أمور أخرى، في تعزيز قدرة الحكومات على تلبية احتياجات الناس، التي تعكسها حقوق المشاركة، على الصعيد العالمي.
    b) États disposant de moyens renforcés pour réduire les principales formes de criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, dans le cadre du mandat de l'ONUDC; UN " (ب) تعزيز قدرة الحكومات على الحد من الأشكال الرئيسية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، وغسل الأموال، في إطار ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En 2006-2007 et en 2008-2009, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. UN في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    h) Capacité renforcée des gouvernements de suivre la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat. UN )ح( تعزيز قدرة الحكومات على رصد وتنفيذ خطة الموئل.
    Concrètement, la principale réalisation du projet consistera à renforcer les capacités des gouvernements à formuler des politiques commerciales préférentielles qui donnent lieu à un partage plus équitable des avantages du commerce, à de plus fortes retombées pour l'emploi et à la création d'emplois productifs. UN وستكون أهم النتائج الملموسة للمشروع تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياسات للتجارة التفضيلية تؤدي إلى تقاسم منافع التجارة بمزيد من الإنصاف وزيادة الأرباح الناشئة عن العمالة وإيجاد فرص للعمالة المنتجة.
    Il s'est également attaché à renforcer les capacités des gouvernements en matière de prévention des conflits, de gestion des crises, de redressement après un conflit et de consolidation de la paix. UN وسعت المنظمة أيضا إلى تعزيز قدرة الحكومات على منع الصراعات العنيفة، والتصدي للأزمات وإدارة الإنعاش في فترة ما بعد الصراع، وبناء السلام.
    a) Renforcer les capacités des pouvoirs publics à l'échelon national et local et celles du secteur privé de manière qu'ils puissent faire face de manière économique, écologiquement rationnelle et sans inconvénient pour la population, à la demande d'équipements et de services qui s'accroît rapidement dans les établissements urbains et ruraux; UN )أ( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن القطاع الخاص على إدارة الطلبات المتزايدة بسرعة على البنية اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة تتسم بالكفاءة الاقتصادية والسلامة البيئية والاستدامة الاجتماعية؛
    g) Capacité accrue des gouvernements de formuler, d'appliquer et d'évaluer les politiques et programmes relatifs à la famille; UN (ز) تعزيز قدرة الحكومات على صياغة السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالأسرة وتنفيذها وتقييمها؛
    On s'efforcera de renforcer l'aptitude des gouvernements à s'attaquer à la fois à l'offre et à la demande illicite. UN وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا.
    < < c) États dotés de moyens renforcés pour réduire les principales formes de corruption, dans le cadre du mandat de l'ONUDC > > UN (ج) " تعزيز قدرة الحكومات على الحد من أشكال الفساد الرئيسية في إطار ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus