"تعزيز كفاءتها" - Traduction Arabe en Français

    • accroître son efficacité
        
    • améliorer son efficacité
        
    • renforcer l'efficacité
        
    • accroître son efficience
        
    • renforcer son efficacité
        
    • plus d'efficacité
        
    Elles l'ont aussi fermement encouragé à accroître son efficacité et à réduire ses dépenses, ainsi qu'à envisager de nouvelles sources de revenus provenant des donateurs. UN كما حثوا الشعبة على تعزيز كفاءتها وتقليص نفقاتها والتفكير في مصادر جديدة للدخل المستمد من المانحين.
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies, la délégation japonaise espère également que les méthodes de travail du Comité seront réexaminées afin d'accroître son efficacité et sa productivité. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    L'État partie devrait donner à l'Agence fédérale de lutte contre la discrimination le pouvoir d'enquêter sur les plaintes portées à son attention et de saisir les tribunaux, de façon à lui permettre d'accroître son efficacité. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز لتشمل صلاحيات التحقيق في الشكاوى المقدمة لها ورفع الدعاوى أمام المحاكم، كي يتسنى للوكالة تعزيز كفاءتها.
    L'Assemblée se félicite en outre des mesures prises par la Commission en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer d'améliorer son efficacité et sa productivité. UN وترحب الجمعية أيضا مع التقدير بالخطوات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وانتاجيتها.
    Ils ont en outre réaffirmé qu'il était nécessaire d'entreprendre une réforme globale de l'Organisation, afin d'améliorer son efficacité, de sorte qu'elle puisse faire face aux problèmes mondiaux actuels avec plus d'efficacité. UN وأعادوا تأكيد ضرورة الإصلاح الشامل للأمم المتحدة بهدف تعزيز كفاءتها كي تتمكن من معالجة التحديات العالمية الراهنة على نحو أكثر فعالية.
    Une «tribune libre» sur la présentation et l’examen de chaque budget est organisée au siège pour permettre la coordination intersectorielle et pour renforcer l’efficacité et la productivité. UN وعقد في المقر " محفل مفتوح " لتقديم ومناقشة الميزانيات الفردية بما يكفل التنسيق الشامل للوظائف المتعددة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    Un autre intervenant a formé le vœu que le Département continuerait d'accroître son efficience en agissant en coordination avec les organismes des Nations Unies et en constituant des réseaux avec eux, et en instaurant des partenariats avec la société civile, entre autres, dans la limite des ressources dont il disposait. UN وعبر متكلم آخر عن أمله في أن تواصل الإدارة تعزيز كفاءتها عن طريق التنسيق والتواصل مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإقامة شراكات مع المجتمعات المدنية، من بين جهات أخرى، ضمن الموارد المتاحة لها.
    Le Ministère de l'intérieur a dit qu'il était en train de réviser le mandat de son comité des disparitions afin de renforcer son efficacité. UN وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها.
    L'État partie devrait donner à l'Agence fédérale de lutte contre la discrimination le pouvoir d'enquêter sur les plaintes portées à son attention et de saisir les tribunaux, de façon à lui permettre d'accroître son efficacité. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز لتشمل صلاحيات التحقيق في الشكاوى المقدمة لها ورفع الدعاوى أمام المحاكم، كي يتسنى للوكالة تعزيز كفاءتها.
    6. Le programme de travail s'articule autour des six types de résultats de l'objectif opérationnel 3, en tenant compte également du rôle d'appui qui incombe au CST dans la mise en œuvre de l'objectif opérationnel 1 relatif au plaidoyer, à la sensibilisation et à l'éducation, ainsi que du remaniement du fonctionnement du CST visant à accroître son efficacité. UN وقد نظم برنامج العمل حول مجالات النتائج الست للهدف التنفيذي 3، وروعي فيه أيضاً الدور الداعم للجنة العلم والتكنولوجيا لتنفيذ الهدف التنفيذي 1 المتعلق بالدعوة والتوعية والتثقيف، وإعادة تشكيل لجنة العلم والتكنولوجيا بهدف تعزيز كفاءتها.
    L'activité soutenue de la Cour a été rendue possible grâce au nombre important de mesures que la Cour a prises ces dernières années pour accroître son efficacité et pouvoir ainsi faire face à l'augmentation régulière de sa charge de travail. UN 25 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها.
    L'activité soutenue de la Cour a été rendue possible grâce au nombre important de mesures que la Cour a prises ces dernières années pour accroître son efficacité et pouvoir ainsi faire face à l'augmentation régulière de sa charge de travail. UN 19 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها.
    L'approche nouvelle aux services de conférence proposée dans le rapport du Secrétaire général visant à améliorer les résultats du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences (A/57/289) contribuerait utilement à accroître son efficacité. UN 14 - واستأنفت قائلة إن النهج الجديد إزاء خدمة المؤتمرات الذي اقترح في تقرير الأمين العام بشأن تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات (A/57/289) سيكون بمثابة إسهام مفيد في تعزيز كفاءتها.
    L'activité soutenue de la Cour a été rendue possible grâce au nombre important de mesures prises par celle-ci ces dernières années pour accroître son efficacité et pouvoir ainsi faire face à l'augmentation régulière de sa charge de travail. UN 11 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها.
    9. Se félicite des mesures prises par la Commission du droit international en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer à améliorer son efficacité et sa productivité, en tenant compte du débat qui a eu lieu à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; UN ٩ - ترحب مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي فيما يتصل بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، أخذا في الاعتبار المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    9. Se félicite des mesures prises par la Commission du droit international en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer à améliorer son efficacité et sa productivité en tenant compte du débat qui a eu lieu à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; UN ٩ - ترحب مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي فيما يتصل بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، أخذا في الاعتبار المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    52. Mme WILLSON (Etats-Unis d'Amérique) fait savoir que c'est la délégation des Etats-Unis qui a jugé nécessaire de demander un vote séparé sur les paragraphes en question. Les Etats-Unis appuient solidement la Commission du droit international et apprécient les efforts qu'elle déploie pour améliorer son efficacité et son efficience. UN ٥٢ - السيدة ويلسن )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفد بلدها رأى من الضروري إجراء تصويت مستقل على هاتين الفقرتين وقالت إن الولايات المتحدة تؤيد بشدة لجنة القانون الدولي وتقدر الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    Le Processus de Kimberley a constaté qu'il était nécessaire de renforcer l'efficacité du Processus sur le plan administratif. UN 9 - أدركت عملية كيمبرلي أهمية تعزيز كفاءتها الإدارية.
    Comme nous le savons tous, le Sommet mondial tenu en 2005 a apporté son appui à la réforme du Conseil de sécurité afin de le rendre plus représentatif, efficace et transparent, et ce dans le but de renforcer l'efficacité, la légitimité et la mise en œuvre de ses décisions. UN وكما ندرك جميعا، فإن مؤتمر القمة العالمي 2005 أضاف تأييده لإصلاح مجلس الأمن لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وفعالية وشفافية، بغية تعزيز كفاءتها وشرعيتها وتنفيذ مقرراتها.
    L'activité soutenue de la Cour a été rendue possible par le nombre appréciable de mesures que celle-ci a prises ces dernières années pour accroître son efficience et pouvoir ainsi faire face à l'augmentation régulière de sa charge de travail. UN 22 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الخطوات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها.
    En matière de sécurité publique, nous appuyons résolument la police nationale civile et continuerons de le faire en lui octroyant les ressources nécessaires pour renforcer son efficacité et son efficience. UN لقد دعمنا الشرطة المدنية الوطنية دعما مطلقا، وسنواصل القيام بذلك بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها بتزويدها بالموارد اللازمة.
    Il s'efforce d'améliorer sans cesse ses méthodes de travail, et cette innovation figurait parmi les diverses mesures dont il espérait plus d'efficacité. UN وتواصل اللجنة السعي جاهدة لتحسين سبل عملها وكان هذا الإصلاح التجريبي أحد التدابير العديدة التي اتخذتها اللجنة أملا في تعزيز كفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus