"تعزيز مشاركة البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la participation des pays
        
    • renforcement de la participation des pays
        
    • accroître la participation des pays
        
    • promouvoir la participation des pays
        
    • une participation accrue des pays
        
    • améliorer la participation des pays
        
    • une plus grande participation des pays
        
    • plus étroitement les pays
        
    • favoriser la participation des pays
        
    • faire davantage participer les pays
        
    • augmentation de la participation des pays
        
    • promouvoir une meilleure participation des pays
        
    Cela aidera à corriger les déséquilibres existants dans les flux mondiaux de ressources et à renforcer la participation des pays africains à la prise de décision économique à l'échelle mondiale. UN وسوف يساعد ذلك في تصحيح الاختلالات الراهنة في تدفق الموارد على الصعيد العالمي وفي تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Il faut également renforcer la participation des pays en développement aux décisions dans le domaine économique, en particulier dans les institutions financières et dans les organisations commerciales multilatérales. UN وينبغي كذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات على الصعيد الاقتصادي ولا سيما في المؤسسات المالية ولدى المنظمات التجارية المتعددة الأطراف.
    Au niveau international, il faut engager une réflexion sur les moyens de renforcer la participation des pays les plus pauvres au processus décisionnel. UN أما على الصعيد الدولي، فلا بد من النظر في السبل التي تكفل تعزيز مشاركة البلدان الفقيرة في عمليات صنع القرارات.
    renforcement de la participation des pays en développement UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة
    Le secrétariat de la CNUCED contribuera aux programmes et activités de coopération technique en matière de commerce international, avec pour objectif d'accroître la participation des pays en développement et des pays en transition au système des échanges internationaux. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    L'orateur a manifesté son intérêt pour la poursuite du dialogue et invité l'Équipe spéciale à participer au Cadre de Nairobi, qui regroupe des organismes des Nations Unies et quelques autres organismes afin de promouvoir la participation des pays africains au mécanisme. UN وأبدى الممثل اهتماماً بمواصلة الحوار، ودعا فرقة العمل إلى المشاركة في إطار نيروبي الذي يجمع وكالات الأمم المتحدة وعدداً من المؤسسات الأخرى، وذلك بغية تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في الآلية.
    L'objectif de cet exercice est de définir des politiques et des mesures propres à renforcer la participation des pays en développement dans ces secteurs. UN والهدف من عملية الاستعراض هو تحديد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذه القطاعات.
    Pour renforcer la participation des pays en développement à cette nouvelle forme de commerce, on pourrait envisager des modalités spéciales d'accès aux réseaux électroniques et à l'information commerciale. UN وبغية تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا الشكل الجديد من أشكال التجارة، يمكن النظر في شروط خاصة للوصول إلى الشبكات الالكترونية والمعلومات التجارية.
    5. Il y a eu des progrès pour ce qui est de renforcer la participation des pays en développement au commerce international afin de contribuer à leur développement. UN 5- أُحرز تقدم في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بهدف تحقيق مكاسب إنمائية.
    L'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient des éléments clefs permettant de renforcer la participation des pays en développement au commerce mondial et d'attirer l'investissement étranger direct (IED). UN وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient des éléments clefs permettant de renforcer la participation des pays en développement au commerce mondial et d'attirer l'investissement étranger direct. UN وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient des éléments clefs permettant de renforcer la participation des pays en développement au commerce mondial et d'attirer l'investissement étranger direct (IED). UN وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Entre autres choses, il est impératif de renforcer la participation des pays en développement et d'augmenter le nombre de voix qui leur sont attribuées dans les processus de décision et d'établissement de normes, afin de créer un climat mondial propice à une croissance économique soutenue et au développement durable. UN أما تعزيز مشاركة البلدان النامية وزيادة قوة تصويتها في عملية صنع القرار ووضع المعايير اللازمة، ضمن أمور أخرى، فهما أمران مطلوبان لتهيئة بيئة عالمية مؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Un exemple en est le renforcement de la participation des pays en développement dans les mécanismes de prise de décision des instances internationales. UN والدليل على ذلك مسألة تعزيز مشاركة البلدان النامية في آليات صنع القرار في المحافل الدولية.
    Le Mali soutient également le renforcement de la participation des pays en développement aux prises de décisions économiques mondiales, en particulier dans les institutions de Bretton Woods, ainsi que la réforme des marchés financiers internationaux pour les rendre plus transparents et plus accessibles aux pays pauvres. UN كما تؤيد تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي، خصوصا في مؤسسات بريتون وودز، وزيادة شفافية الأسواق المالية الدولية لجعلها أيسر منالا للبلدان الفقيرة.
    Le secrétariat de la CNUCED contribuera aux programmes et activités de coopération technique en matière de commerce international, avec pour objectif d'accroître la participation des pays en développement et des pays en transition au système des échanges internationaux. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    Au niveau international, pour parvenir à un système de gouvernance plus équitable, il fallait promouvoir la participation des pays en développement à l'élaboration des politiques économiques internationales et renforcer l'efficacité de leur participation aux institutions financières internationales. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم تعزيز مشاركة البلدان النامية في رسم السياسات الاقتصادية الدولية وتعزيز فعالية مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية وذلك للتوصل إلى تحقيق نظام حكم أكثر إنصافا.
    Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. UN فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي.
    Troisièmement, il faut améliorer la participation des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions dans le domaine de l'économie. UN ثالثا، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في العمليات الدولية لصنع القرار الاقتصادي.
    Au fil des ans, l'ouverture du commerce a contribué considérablement à une plus grande participation des pays en développement à l'économie mondiale. UN 25 - وعلى مر السنين، أسهم الانفتاح التجاري إسهاما كبيرا في تعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    b ter) S'est accordé sur la nécessité d'améliorer aux niveaux national et international la transparence des programmes de certification et de labellisation, en associant plus étroitement les pays exportateurs à l'expansion des programmes nationaux là où ils existent; UN )ب( )ثالثا( وافق على ضرورة كفالة المزيد من الشفافية في مخططات الترخيص والوسم، على الصعيدين الوطني والدولي، من خلال تعزيز مشاركة البلدان المصدرة في تطوير المخططات الوطنية حيثما وجدت؛
    Moyens de favoriser la participation des pays en développement au marché croissant des services relatifs à l'environnement UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في السوق المتنامية للخدمات البيئية
    faire davantage participer les pays en développement au dialogue international et à la prise de décisions est une condition préalable fondamentale si l'on veut améliorer la gouvernance économique au niveau mondial. UN وقال إن تعزيز مشاركة البلدان النامية في الحوار الدولي وعمليات اتخاذ القرار أمر أساسي لتحسين الإدارة الاقتصادية العالمية الرشيدة.
    augmentation de la participation des pays en développement au secteur de l'électronique: politiques générales et résultats nationaux et régionaux UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في قطاع الإلكترونيات: السياسات والتجارب الوطنية والإقليمية
    L'outil d'analyse TRAINS/WITS (World Integrated Trade Solution) permet d'identifier des obstacles à l'accès aux marchés − ainsi que des solutions − et des débouchés commerciaux, ainsi que de promouvoir une meilleure participation des pays en développement aux négociations commerciales. UN وقد ساعدت الأداة التحليلية المتمثلة في نظام التحليلات والمعلومات التجارية/نظام الحل العالمي للتجارة المتكاملة في تحديد ومعالجة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية، وكذلك في تعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة أكثر فاعلية في المفاوضات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus