Il appuie l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires et leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. | UN | ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته. |
Toutefois, les codes de déontologie de tous les conseils supérieurs doivent encore renforcer l'intégrité des professions judiciaires. | UN | بيد أنه تلزم مدونات سلوك لجميع المجالس العليا لمواصلة تعزيز نزاهة القضاء |
Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها |
17/2 Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدراتها |
Guide sur le renforcement de l'intégrité et des capacités du système judiciaire | UN | الدليل المقبل بشأن تعزيز نزاهة الجهاز القضائي وقدراته |
En outre, le Centre a entrepris une série de projets qui portent principalement sur le renforcement de l'intégrité du système judiciaire, domaine stratégique exclusif, qui pourrait avoir un impact sensible. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ابتدأ العمل في سلسلة مشاريع تركز بصورة رئيسية على تعزيز نزاهة السلطة القضائية، التي تمتاز بمكانة استراتيجية فريدة، بما تنطوي عليه من تأثير شديد. |
e) promouvoir l'intégrité et l'équité du processus de passation des marchés et la confiance du public dans ce processus; et | UN | )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛ |
L'UNODC a appuyé l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité et les capacités des institutions judiciaires pour prévenir et combattre la corruption. | UN | ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته. |
On a appuyé la demande faite à l'ONUDC de continuer de travailler à l'élaboration d'un guide technique qui devrait être utilisé pour fournir une assistance technique tendant à renforcer l'intégrité et la capacité de la fonction judiciaire. | UN | وأُعرب عن تأييد الطلب المقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمواصلة العمل على وضع دليل تقني ليستخدم في تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز نزاهة السلطة القضائية وقدراتها. |
On a appuyé la demande faite à l'ONUDC de continuer de travailler à l'élaboration d'un guide technique qui devrait être utilisé pour fournir une assistance technique tendant à renforcer l'intégrité et la capacité de la fonction judiciaire. | UN | وأُعرب عن تأييد الطلب المقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمواصلة العمل على وضع دليل تقني ليستخدم في تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز نزاهة السلطة القضائية وقدراتها. |
Ce groupe s'est employé en priorité à renforcer cette coopération tant sur le plan général que sur des affaires particulières, afin de faciliter les enquêtes et les poursuites judiciaires et de renforcer l'intégrité du système de justice pénale. | UN | وركزت هذه الوحدة على تعزيز هذا التعاون بوجه عام وبخصوص حالات بعينها، بغية تيسير فعالية التحقيقات وإجراءات المقاضاة، فضلا عن الإسهام في تعزيز نزاهة نظام العدالة الجنائية بالبلد. |
35. L'Office a appuyé l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité et les capacités des institutions judiciaires dans différents pays pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 35- وظل المكتب يقدّم دعمه في وضع برامج إصلاح قضائي تهدف إلى تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته في بلدان مختلفة. |
75. L'UNODC a continué à apporter une assistance technique à l'appui de l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires dans différents pays et leur capacité de prévenir et de combattre la corruption. | UN | 75- وواصل المكتب توفير المساعدة التقنية في سبيل دعم إعداد برامج إصلاع قضائي ترمي إلى تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها في مختلف البلدان من أجل منع الفساد ومكافحته. |
Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite: projet de résolution révisé | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها: مشروع قرار منقّح |
Il s'agit d'une étape importante dans l'amélioration de l'intégrité et de la crédibilité de l'appareil de sécurité. Elle a toutefois été prise après des mois de vide sécuritaire et un long débat sectaire et politique. | UN | وكان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز نزاهة ومصداقية أجهزة الأمن، على الرغم من أن ذلك حدث بعد أشهر من الفراغ الأمني والانقسام الطائفي السياسي الشديد. |
État des incidences financières du projet de résolution révisé intitulé " Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite " | UN | بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقّح المعنون " تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها " |
d) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite (E/CN.15/2011/8); | UN | (د) تقرير الأمين العام بشأن تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها (E/CN.15/2011/8)؛ |
renforcement de l'intégrité et des capacités de la magistrature Philippines | UN | تعزيز نزاهة وقدرة النظام القضائي |
La plupart des projets mis en œuvre portent essentiellement sur le renforcement de l'intégrité des magistrats, qui représente un aspect important du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وتركّز غالبية المشاريع التي يجري تنفيذها على تعزيز نزاهة القضاء، وهو مجال هام بالنسبة إلى برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
44. En 2004, l'Office a lancé un projet sur le renforcement de l'intégrité et des capacités judiciaires en République islamique d'Iran. | UN | 44- وفي عام 2004، استهل المكتب مشروعا حول تعزيز نزاهة القضاء وتدعيم قدراته في جمهورية إيران الإسلامية. |
e) promouvoir l'intégrité et l'équité du processus de passation des marchés et la confiance du public dans ce processus; et | UN | )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛ |
Par ailleurs, il entend s'attaquer aux liens existant entre le monde interlope et le monde des affaires, en aidant notamment à améliorer les techniques de lutte contre le blanchiment d'argent et l'usurpation d'identité et, de manière générale, à promouvoir l'intégrité judiciaire en vue de réduire la corruption. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتزم المكتب التصدي للصلات القائمة بين عالم الجريمة وعالم قطاع الأعمال، وذلك بصفة خاصة من خلال المساعدة على تحسين أساليب مكافحة غسل الأموال، وسرقت الهويات، وبصفة عامة من خلال تعزيز نزاهة القضاء من أجل الحد من الفساد. |
124.74 Continuer de renforcer l'impartialité du système judiciaire (Éthiopie); | UN | 124-74- أن تواصل تعزيز نزاهة النظام القضائي (إثيوبيا)؛ |