Il est crucial de renforcer ces institutions dans le cadre du nouvel ordre démocratique si l'on veut garantir le succès du processus de consolidation de la paix. | UN | ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام. |
La communauté mondiale doit également renforcer ces institutions de façon à ce qu'elles répondent plus efficacement aux besoins des pays en développement. | UN | ويجب أيضاً على المجتمع العالمي تعزيز هذه المؤسسات لكي تلبي احتياجات البلدان النامية بصورة أكثر أكثر فاعلية. |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
Le renforcement de ces institutions, entre autres, créera le cadre nécessaire pour la gouvernance démocratique puisse prospérer. | UN | وسيؤدي تعزيز هذه المؤسسات وغيرها إلى إيجاد الإطار اللازم لازدهار الحكم الديمقراطي. |
Parallèlement, nous appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général aux dirigeants locaux pour qu'ils oeuvrent de concert à la consolidation de ces institutions en privilégiant les questions de fond et les résultats concrets au lieu de tenir l'évolution des institutions en otage des divergences politiques ou ethniques. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد مطالبة الأمين العام للقادة المحليين بالعمل معا على تعزيز هذه المؤسسات عن طريق التركيز على الجوهر والنتائج العملية، بدلا من جعل التطوير السياسي رهينة للخلافات السياسية أو العرقية. |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
40. Au niveau régional, les mandats de plusieurs institutions et programmes devraient accorder plus d'importance aux questions prioritaires, et il faudrait aussi renforcer ces institutions à l'aide des instruments juridiques requis à ce niveau. | UN | ٠٤ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، من اﻷفضل أن تركز ولايات عدة مؤسسات وبرامج إقليمية على القضايا ذات اﻷولوية، كما ينبغي تعزيز هذه المؤسسات من خلال وضع الصكوك القانونية المناسبة على الصعيد اﻹقليمي. |
Les efforts visant à renforcer ces institutions relevant de l'état de droit sont souvent plus efficaces lorsqu'elles évitent les approches de type unique pour tous les problèmes et s'efforcent d'autonomiser les acteurs locaux et nationaux. | UN | 50 - وكثيرا ما تكون الجهود الرامية إلى تعزيز هذه المؤسسات المرتبطة بسيادة القانون أشد فعالية عندما تتجنب الأخذ بنهج ' ' صالح لجميع الحالات`` وتسعى إلى تمكين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية. |
Un grand nombre de participants ont relevé la contribution importante des banques de développement multilatérales et régionales aux activités de développement des pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire, et souligné la nécessité de renforcer ces institutions financières pour qu'elles puissent nuancer leur appui financier afin d'accomplir leur mission. | UN | 188 - وسلم العديد من المشاركين بأهمية دور مصارف التنمية الإقليمية والمتعددة الأطراف في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، فيما تبذله من جهود للتنمية، وأكدوا على ضرورة تعزيز هذه المؤسسات المالية حتى تتمكن من تقديم الدعم المالي المرن لتنفيذ ولاياتها. |
L'étroite relation et coordination de l'ICM avec les excellentes institutions existantes (Ministère de l'éducation, université, instituts nationaux de recherche, etc.) produiront un effet complémentaire et synergique qui se traduira par un renforcement de ces institutions et du système de recherche-développement du pays. | UN | ومن شأن العلاقة الوثيقة والتعاون بين برنامج المبادرة العلمية والمؤسسات الهامة الموجودة (ومن بينها وزارة التعليم، والجامعات، والمعاهد الوطنية للبحوث) أن تؤثر تأثيراً إضافياً وتقدم المؤازرة، وتساعد على تعزيز هذه المؤسسات والنظام الشيلي للبحث والتنمية. |
59. Il faut espérer que les institutions démocratiques qui seront mises en place garantiront les droits de tous et, à ce sujet, il serait utile de savoir à quel stade on en est actuellement de l'établissement ou de la consolidation de ces institutions. | UN | ٩٥- واختتم حديثه متمنياً أن تكفل المؤسسات الديمقراطية التي سيتم إنشاؤها حقوق الجميع، وأكد في هذا الصدد، أن من المفيد معرفة المرحلة التي وصلت إليها حالياً عملية إنشاء أو تعزيز هذه المؤسسات. |