"تعزيز وتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer et améliorer
        
    • renforcer et d'améliorer
        
    • Renforcement et amélioration
        
    • renforcer et à améliorer
        
    • promouvoir et améliorer
        
    • promouvoir et d'améliorer
        
    • renforcement et l'amélioration
        
    • renforcé et amélioré
        
    • renforcée et améliorée
        
    • renforcés et améliorés
        
    • consolider et améliorer
        
    • renforcement et de l'amélioration
        
    • de renforcer
        
    • consolider et renforcer
        
    • promouvoir et renforcer
        
    Les membres du Conseil de sécurité soulignent l'importance qu'il y aurait à renforcer et améliorer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤكد أعضاء المجلس أهمية تعزيز وتحسين أداء اﻷمـم المتحدة لزيادة فعاليتها.
    renforcer et améliorer la coopération entre les organisations UN تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Reconnaissant la nécessité de renforcer et d'améliorer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité, grâce à l'établissement d'une plateforme scientifique et politique, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي،
    D'une manière générale, l'examen permettra de renforcer et d'améliorer les politiques nationales en matière de droits de l'homme. UN وفي المجمل، سيساعد الاستعراض على تعزيز وتحسين سياستنا في مجال حقوق الإنسان.
    i) Renforcement et amélioration du cadre juridique régissant les opérations de transport en transit. UN `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر.
    Les États membres du GOUAM sont prêts à contribuer aux efforts visant à renforcer et à améliorer les activités du Conseil de sécurité. UN والدول الأعضاء في مجموعة غوام تقف مستعدة لزيادة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز وتحسين أنشطة مجلس الأمن.
    c) promouvoir et améliorer les réseaux financiers ruraux qui utilisent les ressources en capitaux d'investissement collectées localement; UN )ج( تعزيز وتحسين الشبكات المالية الريفية التي تستخدم المصادر المحلية للحصول على رأس المال الاستثماري؛
    Par conséquent, nous insistons sur la nécessité de promouvoir et d'améliorer la qualité et la pertinence de l'enseignement et de l'apprentissage et, à cet effet : UN ولذلك، فإننا نؤكد على ضرورة تعزيز وتحسين نوعية وملاءمة التدريس والتعلم بوسائل منها:
    La MINUS a également organisé un exercice interne sur les enseignements pour renforcer et améliorer son appui aux futurs processus référendaires. UN وقامت البعثة أيضا بعملية داخلية متصلة بالدروس المستفادة، بغية تعزيز وتحسين دعمها لعمليات الاستفتاء المقبلة.
    Constatant qu'il faut renforcer et améliorer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques, UN وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي،
    :: renforcer et améliorer l'administration du système éducatif, en accordant une attention particulière à l'administration des écoles; UN تعزيز وتحسين نظام الإدارة التعليمية مع تشديد خاص على الإدارة على مستوى المدرسة؛
    Mais le protocole aiderait à renforcer et améliorer les normes internationales relatives aux droits de l'enfant. UN بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Il serait en outre nécessaire de renforcer et d'améliorer la sécurité des cargaisons et des conteneurs aux points d'entrée dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تعزيز وتحسين أمن الحاويات والبضائع عند نقاط الدخول الحدودية.
    Nul doute que ce nouveau statut permettra à la Communauté économique eurasienne de renforcer et d'améliorer ses possibilités et nous aidera à élargir le cadre de notre coopération internationale. UN وما من شك في أن هذا المركز الجديد سيتيح للجماعة تعزيز وتحسين إمكانياتها وسيساعدنا على توسيع أطر تعاوننا الدولي.
    Et la CNUCED sera aussi jugée sur sa capacité de prendre pleinement conscience de la nécessité de renforcer et d'améliorer l'impact et l'influence de ses travaux. UN وسيقيَّم الأونكتاد أيضاً على أساس ما إذا كان يعي تماما الحاجة إلى تعزيز وتحسين أثر عمله.
    2/COP.11 Renforcement et amélioration du processus d'alignement des programmes d'action sur la Stratégie et de leur mise en œuvre 14 UN 2/م أ-11 تعزيز وتحسين عملية مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية وتنفيذ هذه البرامج 14
    L'appui fourni visera à renforcer et à améliorer les modes d'administration de la justice ainsi que l'accès à cette dernière, par la voie notamment d'un accompagnement professionnel des parties qui œuvrent dans le secteur de la justice. UN وسيستهدف الدعم تعزيز وتحسين تحقيق العدالة وإتاحة اللجوء إليها، بسبل منها إرشاد الفاعلين في قطاع العدالة.
    promouvoir et améliorer la transparence et la responsabilité dans le secteur des industries extractives UN o تعزيز وتحسين الشفافيـة والمساءلــة في الصناعات الاستخراجية
    Par conséquent, nous insistons sur la nécessité de promouvoir et d'améliorer la qualité et la pertinence de l'enseignement et de l'apprentissage et, à cet effet : UN ولذلك، فإننا نؤكد على ضرورة تعزيز وتحسين نوعية وملاءمة التدريس والتعلم بوسائل منها:
    L'assistance portera aussi sur le renforcement et l'amélioration des organismes existants. UN وستقدم المساعدة من أجل تعزيز وتحسين الهيئات الموجودة.
    Le principe de l’appel à la concurrence a continué d’être renforcé et amélioré au cours des dernières années. UN ١٦ - واستمر في السنوات اﻷخيرة تعزيز وتحسين مبدأ العطاءات التنافسية.
    Les derniers événements ont montré que la contribution des parlements aux efforts faits pour promouvoir la coopération avec l'ONU peut être renforcée et améliorée. UN ودلﱠلت التطورات التي حدثت مؤخرا على أنـه يمكن تعزيز وتحسين مساهمة البرلمانات في مضمون التــعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Il est de plus en plus généralement admis que les mécanismes de contrôle et de vérification du Traité doivent être renforcés et améliorés. UN فهناك اعتراف متزايد بأن آليات الرصد والتحقق الخاصة بالمعاهدة بحاجة إلى تعزيز وتحسين.
    Nous devons combler ce fossé en engageant les réformes nécessaires pour consolider et améliorer le système des Nations Unies. UN وقالت إن علينا سد هذه الفجوة بالعمل على تحقيق ما يلزم من إصلاحات من أجل تعزيز وتحسين منظومة الأمم المتحدة.
    Déclaration des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective sur la poursuite du renforcement et de l'amélioration de l'efficacité du fonctionnement de l'organisation UN إعلان صادر عن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن المضي في تعزيز وتحسين فعالية أداء المنظمة
    En application du principe de la primauté du droit, le Gouvernement chinois s'est efforcé sans relâche de consolider et renforcer les systèmes juridiques régissant le contrôle des exportations nucléaires et a intensifié ses efforts pour assurer l'application de ses politiques de non-prolifération. UN وعملاً بمبدأ سيادة القانون، عملت الحكومة الصينية بصورة مستمرة على تعزيز وتحسين النظام القانوني لمراقبة الصادرات النووية، وضاعفت جهودها لضمان الإنفاذ الفعال لسياساتها الخاصة بعدم الانتشار.
    Nous, les 155 États parties à cet instrument, devons promouvoir et renforcer la coopération internationale pour faire face aux défis que ces liens entraînent pour les États. UN ويجب على الدول الـ 155 الأطراف في الاتفاقية تعزيز وتحسين التعاون الدولي للتصدي للتحديات التي تشكلها للدول هذه الجرائم وصلاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus