Nous appuierons cette tâche et fe-rons de notre mieux pour renforcer et élargir cette activité. | UN | إننا سندعم هذا العمل وسنبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز وتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة. |
Ce groupe a besoin d'être soutenu pour renforcer et élargir ses activités. | UN | وتحتاج هذه الجماعة إلى الدعم من أجل تعزيز وتوسيع أنشطتها. |
i) renforcer et développer les fonctions de centre d'échanges de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale; | UN | ' ١ ' تعزيز وتوسيع نطاق المهام التنسيقية لشُعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
L'objectif principal de ce projet de résolution est de renforcer et d'élargir la coopération entre le système des Nations Unies et le Système économique latino-américain. | UN | والغرض الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز وتوسيع التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Dans le cadre du suivi de la Conférence internationale, le sous-programme visera aussi à renforcer et à développer le réseau d’information en matière de population (POPIN) afin qu’il puisse répondre efficacement aux demandes d’information et faciliter la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la population. | UN | وسيشمل البرنامج الفرعي، بوصفه جزءا من متابعة المؤتمر، تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة لطلبات المعلومات ولدعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال السكان. |
Le Pérou appuie toutes les actions visant à renforcer et à élargir ces zones. | UN | وتؤيد بيرو جميع الجهود الرامية إلى تعزيز وتوسيع هذه المناطق. |
32. Il faut renforcer et étendre les services de vulgarisation concernant les technologies des énergies renouvelables. | UN | 32- ومن الضروري تعزيز وتوسيع الخدمات الإرشادية بشأن تكنولوجيا الطاقة المتجددة. |
Renforcement et élargissement des fonctions et pouvoirs de l'Assemblée générale | UN | تعزيز وتوسيع وظائف وسلطات الجمعية العامة |
Le renforcement et l'élargissement des partenariats avec les organisations et institutions régionales resteront des éléments prioritaires de son mandat. | UN | وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها. |
On a également noté et approuvé les efforts faits par le Département de la gestion pour continuer à renforcer et élargir les services communs entre l'ONU et les organismes des Nations Unies. | UN | كما أشير إلى جهود إدارة الشؤون الإدارية لمواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الخدمات العامة والمشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأُعرب أيضا عن التأييد لتلك الجهود. |
Elle entend d'ailleurs renforcer et élargir les possibilités de coopérer avec encore plus de pays à cet égard. | UN | وستواصل إندونيسيا، في هذا الصدد، تعزيز وتوسيع نطاق الفرص لهذه الجهود مع مزيد من البلدان في هذا المجال. |
i) renforcer et développer les fonctions de centre d'échanges de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale; | UN | ' ١ ' تعزيز وتوسيع نطاق المهام التنسيقية لشُعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible, de profit. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا الى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول الى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Dans leurs déclarations, les coprésidents et les représentants des organismes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes ont fait le bilan de la coopération passée et suggéré des moyens de renforcer et d'élargir encore la collaboration entre les deux organisations. | UN | وتناول البيانان اللذان أدلى بهما الرئيسان المشاركان وممثلا منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية تقييم التعاون الذي تحقق حتى اﻵن واقتراح سبل ووسائل زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين. |
Il a enfin prié instamment la nouvelle administration du PNUD de renforcer et d’élargir les activités du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement afin d’aider ces derniers à pleinement réaliser leur potentiel en matière de développement. | UN | وأخيرا، حث إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديدة على تعزيز وتوسيع أنشطة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، لتمكين البلدان النامية من بلوغ كامل إمكاناتها اﻹنمائية. |
Dans le cadre du suivi de la Conférence internationale, le sous-programme visera aussi à renforcer et à développer le réseau d'information en matière de population (POPIN) afin de pouvoir répondre efficacement aux demandes d'information et d'encourager la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la population. | UN | وسيشمل البرنامج الفرعي، بوصفه جزءا من متابعة المؤتمر الدولي، تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة لطلبات المعلومات ولدعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال السكان. |
On continue à renforcer et à élargir les organisations qui s'emploient à favoriser la promotion et le développement des femmes, particulièrement en ce qui concerne le Comité national pour la promotion de la femme, l'Union des femmes du Viet Nam et le Conseil pour les affaires féminines relevant de la Confédération du travail du Viet Nam. | UN | يستمر تعزيز وتوسيع المنظمات التي تسعى جاهدة من أجل النهوض بالمرأة، ولاسيما منها اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، والإتحاد النسائي الفييتنامي، ومجلس شؤون المرأة التابع لاتحاد العمال الفييتنامي. |
renforcer et étendre les systèmes de prestations internes dans l'environnement médical et juridique du lieu d'affectation, fournir des soins de santé primaires et un service d'orientation aux fonctionnaires, aux retraités et aux personnes à leur charge. | UN | :: تعزيز وتوسيع نُظُم توفير الخدمات داخلياً ضمن البيئة الطبية والقانونية لمراكز العمل من أجل توفير الرعاية الأولية وخدمات الإحالة للموظفين والمتقاعدين ومن يُعيلون. |
Projet de résolution : Renforcement et élargissement des fonctions et pouvoirs de l'Assemblée générale | UN | مشروع قرار بعنوان تعزيز وتوسيع وظائف وسلطات الجمعية العامة للأمم المتحدة |
Mais pour pouvoir mener à bien le renforcement et l'élargissement du secteur bancaire et des marchés financiers, il faut également des politiques plus efficaces. | UN | وتؤدي هذه الإجراءات الرامية إلى تعزيز وتوسيع القطاع المصرفي والأسواق المالية إلى زيادة فعالية السياسات أيضا. |
Les bureaux des conseillers régionaux seront renforcés et élargis grâce au concours d'experts associés ou d'agents bénévoles et d'équipes spéciales. | UN | وسيجري تعزيز وتوسيع مكاتب المستشارين الاقليميين بواسطة خدمات الخبراء أو المتطوعين المعاونين وفرق العمل. |
Cela suppose un regain d'efforts pour promouvoir et élargir l'accès à la formation technique et professionnelle au sein de nos secteurs de l'éducation. | UN | وسيتطلب ذلك تركيزا متجددا على تعزيز وتوسيع الحصول على التدريب التقني والمهني في إطار قطاعاتنا التعليمية. |
promotion et expansion de la couverture des services de santé et de l'accès | UN | ألف - تعزيز وتوسيع التغطية بالخدمات الصحية والحصول عليها |
Troisièmement, il importe de développer et de renforcer les partenariats afin d'établir des liens avec les programmes communautaires qui suscitent l'espoir et permettent aux anciens combattants et aux civils victimes des conflits de profiter de modestes dividendes de la paix. | UN | وثالثا، فقد أيد البرنامج الحاجة إلى تعزيز وتوسيع الشراكات التي تستهدف سد الفجوة مع البرامج المجتمعية التي أحيت الآمال وأتاحت للمقاتلين السابقين والمدنيين المتضررين قدرا متواضعا من السلام. |
14. Compte tenu de la responsabilité qui incombe au Haut Commissariat, en vertu de son mandat, de renforcer et de développer le cadre juridique régissant le statut et les droits des réfugiés, l'évaluation approfondie a aussi porté sur la question de l'intégration des activités de promotion du droit des réfugiés dans les programmes par pays du HCR. | UN | ٤١- يتناول التقييم قضية إدراج تعزيز قانون اللاجئين في البرامج القطرية للمفوضية مشيرا إلى مسؤولية المفوضية بحكم ولايتها عن تعزيز وتوسيع اﻹطار القانوني ﻷوضاع اللاجئين وحقوقهم. |
Un grand nombre d'orateurs ont demandé le renforcement et l'expansion du Réseau des petits États insulaires en développement (SIDSnet) de manière à ce qu'il comprenne un centre d'échange d'informations qui servirait de catalyseur pour le transfert de technologies et la création de capacités. | UN | ودعا عدد من المتكلمين إلى تعزيز وتوسيع شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية بحيث تشمل دار مقاصة لهذه الدول تعمل بوصفها مركزا لحفز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Il faudrait compléter et élargir les formes actuelles de coopération faisant appel aux secteurs public et privé des pays en développement et des pays développés. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |