Afin de promouvoir et de faciliter la coopération entre la police et les autorités et organisations sociales, la police nationale a engagé un anthropologue social en accord avec le Ministère de la protection sociale et de l'égalité des sexes. | UN | ومن أجل تعزيز وتيسير التعاون بين الشرطة والسلطات والمنظمات الاجتماعية، تعيِّن الشرطة الوطنية إخصائيا في علم الإنسان الاجتماعي وذلك بالاتفاق مع وزارة الرعاية والمساواة بين الجنسين. |
En vue de promouvoir et de faciliter la coopération entre le Ministère danois des affaires étrangères et le Département des affaires étrangères du Gouvernement groenlandais, les ministres respectifs compétents pour les affaires étrangères ont signé au printemps 2005 un accord de coopération administrative. | UN | وبهدف تعزيز وتيسير التعاون بين وزارة الشؤون الخارجية الدانمركية وإدارة الشؤون الخارجية لحكومة غرينلاند وقّع كل من الوزيرين المسؤولين عن الشؤون الخارجية اتفاق تعاون إداري في ربيع عام 2005. |
Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties en vue de prévenir le délit de trafic transnational de femmes et d’enfants [de personnes, en particulier des femmes et des enfants], d’enquêter sur ce délit et de le réprimer.” | UN | " الغرض " الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع جريمة الاتجار عبر الوطني بالنساء واﻷطفال ]باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال[ والتحري عنها والمعاقبة عليها . " |
Mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب()؛ |
Consciente de la nécessité d'encourager et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux niveaux sous-régional et régional, afin d'assurer la mise en valeur et l'utilisation rationnelles et durables des ressources des mers et des océans, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي، ولا سيما على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، لضمان النمو المنتظم والمستدام لاستخدامات وموارد البحار والمحيطات. |
On a également fait observer que le mandat du Coordonnateur consistait à promouvoir et faciliter la coopération entre les parties intéressées et que, par conséquent, la procédure de transfert n'exigeait pas qu'il assume effectivement la garde des archives. | UN | وأشير أيضا إلى أن ولاية المنسق تتمثل في تعزيز وتيسير التعاون بين الطرفين المعنيين، وعلى هذا النحو فإن الإجراء المتعلق بنقل المحفوظات لا يتطلب تحفظه عليها فعليا. |
En outre, elle encouragerait les États à envisager des moyens de renforcer la coopération ainsi que l’échange d’informations en vue de prévenir, de réprimer, de combattre et d’éliminer la fabrication et le trafic illicites de ces matériels. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، تشجع الجمعية العامة الدول أيضا على النظر في أشكال تعزيز وتيسير التعاون وتبادل المعلومات بهدف منع صنع تلك المنتجات والاتجار بها بصورة غير مشروعة وكبحهما ومكافحتهما والقضاء عليهما . |
L'augmentation de l'activité terroriste transfrontière devrait, au moins en principe, accroître l'intérêt pratique des diverses conventions antiterroristes internationales, dont l'un des buts principaux est de promouvoir et de faciliter la coopération entre de nombreux États. | UN | 62 - واسترسل قائلا إن الزيادة الكبيرة في الأنشطة الإرهابية العابرة للحدود من المتوقع، على الأقل من حيث المبدأ، أن تزيد من أهمية مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي يكمن أحد أغراضها الرئيسية في تعزيز وتيسير التعاون بين ولايات قضائية متعددة. |
Ce comité, qui doit être constitué en mai 2005 et tiendra sa première réunion du 5 au 9 décembre 2005 à Genève, devrait permettre l'instauration d'un dialogue constructif sur les moyens de promouvoir et de faciliter la coopération internationale entre les autorités fiscales nationales. | UN | ويتعين على اللجنة توفير إطار جديد لقيام حوار بنّاء، بهدف تعزيز وتيسير التعاون بين الهيئات الضريبية الحكومية على الصعيد الدولي. وسيجري تكوين اللجنة في أيار/مايو 2005، على أن تعقد أول اجتماع لها في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، في جنيف. |
Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États parties en vue de prévenir le trafic des personnes aux fins de travail forcé, de prostitution ou d’autres formes d’exploitation sexuelle, de mener des enquêtes et d’intenter des poursuites, en accordant une attention particulière à la protection des femmes et des enfants, si souvent victimes de la criminalité organisée. | UN | بيان اﻷهداف القصد من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف لمنع الاتجار باﻷشخاص لغرض السخرة أو البغاء ، أو غيره من أشكال الاستغلال الجنسي ، والتحري عن هذا الاتجار وملاحقته قانونيا ، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يكونون ضحايا للجريمة المنظمة . |
b) De promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties afin de prévenir le délit d’introduction clandestine de migrants, d’enquêter sur celui-ci et d’en poursuivre les auteurs. | UN | )ب( تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف بغية منع جريمة تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها . |
b) De promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties afin de prévenir le délit d’introduction clandestine de migrants, d’enquêter sur celui-ci et d’en poursuivre les auteurs.Lors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré d’insérer après le mot “migrants” les mots “lorsque leur vie, leur sécurité ou leur liberté sont menacées”. | UN | )ب( تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف بغية منع جريمة تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود اضافة عبارة " عندما تكون حياة المهاجرين أو سلامتهم أو حريتهم معرضة للخطر " بعد كلمة " المهاجرين " . |
1. Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États parties en vue de prévenir le trafic international des personnes aux fins de travail forcé ou d’exploitation sexuelle Voir note 1 ci-dessus. | UN | ١ - الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع الاتجار الدولي باﻷشخاص لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،انظر الحاشية )١( أعلاه . |
Mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud (A/57/155) | UN | تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب (A/57/155) |
b) Rapport du Secrétaire général sur les mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud (A/57/155); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب (A/57/155)؛ |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur les mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب()؛ |
Consciente de l'importance que revêtent la mise en oeuvre effective de la Convention et son application uniforme et cohérente, ainsi que de la nécessité croissante d'encourager et de faciliter la coopération internationale dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes aux niveaux mondial, régional et sous-régional, | UN | وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة المتزايدة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، |
Consciente de l'importance que revêtent la mise en oeuvre effective de la Convention et son application uniforme et cohérente, ainsi que de la nécessité croissante d'encourager et de faciliter la coopération internationale dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes aux niveaux mondial, régional et sous-régional, | UN | وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة المتزايدة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، |
Enfin, nous continuons d'attacher beaucoup d'importance aux résolutions 52/29 et 51/36 sur la suspension mondiale de la pêche hauturière au grand filet dérivant pour promouvoir et faciliter la coopération internationale afin de garantir le développement et l'exploitation durables des ressources biologiques marines. | UN | وأخيرا، نود أن نشدد على الأهمية التي نظل نوليها للقرارين ٥٢/٢٩ و٥١/٣٦، بشأن الوقف المؤقت العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، بغية تعزيز وتيسير التعاون الدولي على ضمان التنمية والاستخدام المستدامين للموارد البحرية الحية. |
Nous avons noté avec satisfaction que l'ONU observe la Journée mondiale de l'océan le 8 juin, et nous apprécions le travail effectué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer afin de célébrer cette Journée et de promouvoir et faciliter la coopération internationale sur le droit de la mer et les affaires maritimes. | UN | لقد سرَّنا أن نعلم بإحياء الأمم المتحدة لليوم العالمي للمحيطات في 8 حزيران/يونيه، ونقدِّر العمل الذي قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في إحياء ذلك اليوم، وفي تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات. |
4. Encourage les États à envisager des moyens de renforcer la coopération ainsi que l’échange de données et d’autres informations en vue de prévenir, de réprimer, de combattre et d’éliminer la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, ainsi que d’explosifs; | UN | ٤ - تشجع الدول على النظر في أشكال تعزيز وتيسير التعاون وتبادل البيانات والمعلومات اﻷخرى بهدف منع صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر وكذلك المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة وكبحهما ومكافحتهما والقضاء عليهما ؛ |
Le Cadre pour l'aide au développement reste un moyen efficace de coordonner cet appui et il convient que les commissions régionales jouent un rôle de coordination dans la promotion et la facilitation de la CTPD. | UN | وتظل عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيلة فعالة لتنسيق ذلك الدعم، وينبغي أن تؤدي اللجان اﻹقليمية الدور المحوري في تعزيز وتيسير التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |