"تعزيز وجوده" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer sa présence
        
    Le Fonds a pris ces paramètres en considération pour renforcer sa présence sur le terrain en termes d'appui à la représentation et à la gestion et d'appui opérationnel. UN وقد أخذ الصندوق هذه العوامل في الاعتبار لدى تعزيز وجوده الميداني في ما يتعلق بتقديم الدعم التمثيلي والإداري والعملياتي.
    Une autre délégation a invité UNIFEM à mettre l'accent sur les pays les moins développés et, si possible, à renforcer sa présence en Asie du Sud. UN ودعا وفد آخر الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تركيز عمله في أقل البلدان نموا، وإلى تعزيز وجوده في جنوب آسيا، إن أمكن.
    Une autre délégation a invité UNIFEM à mettre l'accent sur les pays les moins développés et, si possible, à renforcer sa présence en Asie du Sud. UN ودعا وفد آخر الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تركيز عمله في أقل البلدان نموا، وإلى تعزيز وجوده في جنوب آسيا، إن أمكن.
    À cette fin, il faudra augmenter temporairement les capacités du Groupe afin qu'elle puisse renforcer sa présence dans les 10 départements. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتطلب الأمر زيادة قدرات القسم بشكل مؤقت على تعزيز وجوده في جميع المقاطعات العشر.
    Il a aussi lancé des activités décentralisées pour renforcer sa présence et son action au-delà de son siège de Dakar. UN كما شرع في تنفيذ أنشطته على نحو لامركزي بغرض تعزيز وجوده والوصول إلى مدى يتجاوز مقره في داكار.
    Il prévoit également de renforcer sa présence à Bougainville en ouvrant des bureaux à Buka ainsi que dans le centre et au sud de Bougainville. UN كما يعتزم البرنامج الإنمائي تعزيز وجوده في بوغانفيل عن طريق إنشاء مكاتب في بوكا وفي وسط بوغانفيل وجنوبها.
    Par ailleurs, l'armée des États-Unis a l'intention de renforcer sa présence dans l'île. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم جيش الولايات المتحدة تعزيز وجوده في الجزيرة.
    Ces éléments permettraient en outre à l'ECOMOG de se déployer dans les comtés de Grand Kru et de River Cess et de renforcer sa présence dans les comtés de Lofa, Sinoe et Maryland. UN وستمكﱢن هذه القوات أيضا فريق المراقبين العسكريين من الانتشار في مقاطعتي غراند كرو ونهر سيس ومن تعزيز وجوده في مقاطعات لوفا وسينو وميريلاند.
    Le PNUE a également pris des mesures destinées à renforcer sa présence régionale, comme il sera décrit dans la section III ci-après. UN وقد اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك خطوات نحو تعزيز وجوده الإقليمي على النحو الذي ترد مناقشته في القسم ثالثاً أدناه.
    Enfin, dans le cadre de son action visant à renforcer sa présence sur tout le territoire, la composante de police de l'ONUCI a ouvert des sites de déploiement à Adzopé et Daoukro dans l'est et à Divo dans l'ouest. UN وأخيرا، وفي إطار الجهود التي يبذلها عنصر شرطة العملية من أجل تعزيز وجوده في جميع أنحاء البلد، قام بافتتاح مواقع انتشار في أدزوبي وداوكرو في المنطقة الشرقية، وفي ديفو في المنطقة الغربية.
    Ceci a permis au Bureau de renforcer sa présence sur le terrain, le personnel hors siège étant passé d'un tiers de la dotation en effectifs au début de 2004 à deux tiers actuellement. UN كما أدى ذلك الدعم إلى تمكين المكتب من تعزيز وجوده في الميدان، وزيادة العدد الإجمالي للموظفين الميدانيين من ثلث العدد الإجمالي لموظفي المكتب في أوائل عام 2004 إلى ثلثي هذا العدد.
    La première priorité d'UNIFEM en ce qui concerne les effectifs consiste à renforcer sa présence sur le terrain, selon les critères suivants : UN 76 - وتتمثل أولوية الصندوق، في مجال تعيين الموظفين، في تعزيز وجوده الميداني باستخدام المعايير التالية:
    Le Gouvernement israélien maintient que le Hezbollah continue à renforcer sa présence et ses moyens militaires, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN 26 - وتصر الحكومة الإسرائيلية على أن حزب الله يواصل تعزيز وجوده وقدرته العسكريين، بما في ذلك في منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le Gouvernement israélien affirme que le Hezbollah continue à renforcer sa présence et ses capacités, y compris à l'intérieur de la zone d'opérations de la FINUL. UN 21 - وما زالت الحكومة الإسرائيلية تؤكد أن حزب الله ماضٍ في تعزيز وجوده العسكري وقدراته العسكرية، بما في ذلك داخل منطقة عمليات اليونيفيل.
    15. Au cours des dernières semaines, l'ECOMOG a envoyé de nouvelles troupes dans le secteur de Kenema dans le sud-est du pays afin de renforcer sa présence près de Kailahun. UN ١٥ - وخلال اﻷسابيع القليلة الماضية، قام فريق المراقبين العسكريين بتجنيد قوات جديدة دفع بها إلى قطاع كينيما في جنوب شرق سيراليون بهدف تعزيز وجوده بالقرب من كايلاهون.
    Dans un avenir immédiat, si la communauté internationale entend pleinement jouer son rôle dans le partenariat évoqué plus haut, elle doit impérativement envisager de renforcer sa présence opérationnelle au Burundi. UN ٤٦- وفي القريب العاجل، ينبغي للمجتمع الدولي حتما، اذا أراد أن يؤدي دوره بالكامل في المشاركة المشار اليها أعلاه، أن يتوخى تعزيز وجوده الفعلي في بوروندي.
    Rationaliser progressivement les fonctions du siège à Nairobi et renforcer sa présence régionale de manière à aider les pays, à leur demande, à mettre en œuvre leurs politiques environnementales nationales, en collaborant étroitement avec d'autres entités compétentes du système des Nations Unies; UN التدرج في توحيد وظائف المقر في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، فضلاً عن تعزيز وجوده الإقليمي، من أجل مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تنفيذ سياساتها البيئية الوطنية، بالتعاون الوثيق مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛
    Le Gouvernement israélien maintient que le Hezbollah continue à renforcer sa présence et ses moyens militaires, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN 25 - وما زالت الحكومة الإسرائيلية تؤكد أن حزب الله ماضٍ في تعزيز وجوده العسكري وقدراته العسكرية، بما في ذلك داخل منطقة عمليات اليونيفيل.
    À court terme, l'Union européenne devrait envisager de renforcer sa présence sur le terrain afin de jouer un rôle accru pour l'application des normes et se préparer à un engagement à plus long terme et à fournir des preuves visibles de son attachement au Kosovo. UN ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن ينظر، في الأجل القريب، في مسألة تعزيز وجوده في الميدان بغية أداء دور أعظم في عملية المعايير، والتجهيز للمشاركة الطويلة الأجل، وإعطاء أدلة ملموسة على التزام أوروبا تجاه كوسوفو.
    Israël soutient que le Hezbollah continue de renforcer sa présence et sa capacité militaire, essentiellement au nord du Litani mais aussi dans la zone d'opérations de la FINUL, aussi bien en milieu rural, qu'en milieu urbain, y compris dans des habitations privées. UN 20 - وتؤكد إسرائيل أن حزب الله ماض في تعزيز وجوده وقدراته العسكرية، وهو يقوم بذلك بشكل أساسي شمال نهر الليطاني وكذلك في منطقة عمليات القوة، في المدن والمناطق المكشوفة على حد سواء، بما في ذلك المنازل الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus