Le présent rapport met en relief les efforts concrets déployés par le Gouvernement par le biais de réformes législatives pour mettre ces recommandations en œuvre et pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les Fidjiens. | UN | ويبرز هذا التقرير الجهود الملموسة التي بذلتها الحكومة من خلال الإصلاحات التشريعية لتنفيذ تلك التوصيات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع سكان فيجي. |
Le Zimbabwe était, avec d'autres pays, en faveur de la promotion et la protection des droits fondamentaux des Malawiens et de l'humanité tout entière. | UN | واصطفت زمبابوي إلى جانب بلدان أخرى لصالح تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمواطنين الملاويين وللبشرية جمعاء. |
Le Gouvernement du Myanmar continuera à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de son peuple et à coopérer avec l'ONU. | UN | وسوف تواصل حكومته تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار وسوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a également mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs destinés à assurer la promotion et la protection de ces droits dans le pays. | UN | وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آلية مؤسسية وإدارية لتتولى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
En effet, la promotion et la protection des droits de l'homme favorisent le développement. | UN | فإن تعزيز وحماية حقوق الإنسان الفردية يسهمان بالفعل بقدر كبير في تعزيز التنمية. |
12. Reconnaît qu'il est indispensable de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de chacun pour instaurer la stabilité et la sécurité dans la région des Grands Lacs; | UN | 12- تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمر ضروري لتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة البحيرات الكبرى؛ |
Promotion et protection des droits fondamentaux des femmes | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة |
Le défi majeur qui se pose actuellement est le renforcement de ces collectivités territoriales en matière de promotion et de protection des droits humains. | UN | والتحدي الرئيسي المطروح حالياً يتمثل في تدعيم الجماعات المحلية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Elle s'emploie à promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous, sans distinction fondée sur la race, les convictions, l'orientation religieuse, le sexe ou l'âge. | UN | وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر. |
Ces dernières années, la Commission des droits de l'homme et la Commission de la condition de la femme ont beaucoup fait pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes. | UN | 11 - وفي السنوات الأخيرة، قامت لجنة حقوق الإنسان ولجنة وضع المرأة بعمل حثيث في مضمار تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Continuer de collaborer avec les organisations de femmes et de les soutenir, promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes, et encourager leur participation aux projets relatifs à la justice en période de transition. | UN | مواصلة التعاون مع المنظمات النسائية ودعم أنشطتها؛ تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتشجيع اشتراكها في مشاريع العدالة الانتقالية. |
Consultation sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes âgées | UN | مشاورة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن |
Il a noté avec satisfaction le rôle important joué par la Cour constitutionnelle dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées. | UN | ولاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
Les travaux des organes pertinents des Nations Unies concernant les indicateurs utilisés pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes devraient porter sur les questions relatives à l'hygiène sexuelle et à la santé en matière de reproduction. | UN | وينبغي أن يتضمن عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بمؤشرات تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة مواضيع تتصل بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Elle l'a encouragé à poursuivre la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. | UN | وشجعت ملاوي على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة سكانها. |
Cuba a également encouragé les Îles Marshall à continuer de mettre en œuvre des mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. | UN | وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
La promotion et la protection de ces droits est indispensable à la réalisation de la vision dont la Charte est l'expression. | UN | ويعتبر تعزيز وحماية حقوق الإنسان عنصرا أساسيا لتجسيد رؤية الميثاق. |
QUATORZIÈME ATELIER ANNUEL SUR LA COOPÉRATION RÉGIONALE POUR la promotion et la protection des droits DE L'HOMME | UN | حلقة العمل السنوية الرابعة عشرة لإطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في |
Il maintenait son engagement envers toutes les parties prenantes de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de chaque citoyen trinidadien. | UN | وأعربت عن استمرار التزامها بمواصلة العمل مع جميع الجهات ذات المصلحة لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني ترينيداد وتوباغو. |
Table ronde sur le thème < < Promotion et protection des droits fondamentaux et de la dignité humaine des personnes âgées : contributions émanant du deuxième cycle mondial d'examen et d'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002) > > | UN | حلقة نقاش بعنوان: ' ' تعزيز وحماية حقوق الإنسان والكرامة لكبار السن: إسهامات منبثقة عن عملية الاستعراض والتقييم العالمية الثانية لخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، 2002`` |
Ses activités de promotion et de protection des droits humains découlent du document portant Politique et plan d'action et d'orientation pour la promotion et la protection des droits humains, adopté par un décret du 28 décembre 2001. | UN | وتستند أنشطتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى الوثيقة المتعلقة بالسياسة وخطة العمل والتوجيه الراميتين إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي أقرها مرسوم مؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
la promotion et la protection des droits humains font également partie des principes directeurs de la politique de l'État. | UN | وكذلك يمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان واحدا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة. |
Elle regrette également que le projet de résolution ne représente pas un progrès par rapport à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et que certains de ses éléments minent les efforts de promotion et de protection des droits fondamentaux de la femme. | UN | وأضافت أن من المؤسف أيضا أن مشروع القرار لم يذهب إلى أبعد من إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأنه يتضمن عناصر تضعف الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
En outre, nous entendons nous employer à la transformation des mécanismes pour les droits de l'homme et à leur constante adaptation aux besoins actuels et futurs afin de promouvoir et de protéger ces droits. | UN | وفضلا عن ذلك، فنحن متفقون على العمل على تغيير آليات حقوق الإنسان وتكييفها باستمرار لكي تتلاءم مع الاحتياجات الراهنة والمستقبلة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
promouvoir et protéger les droits de l'homme est capital. | UN | والمسألة الرئيسية هنا تتمثل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Créé en 2006, le Conseil des droits de l'homme a intensifié les efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme à l'échelle mondiale. | UN | مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب. |
iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit | UN | `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |