"تعزيز ونشر" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir et diffuser
        
    • promotion et la diffusion
        
    • promotion et diffusion
        
    • promouvoir et de diffuser
        
    • promotion et de diffusion
        
    • outre la diffusion d
        
    • promouvoir et à diffuser
        
    • promotion et à la diffusion
        
    • promotion et de la diffusion
        
    i) promouvoir et diffuser des approches réussies de conservation de la biodiversité et de regénération des sols érodés; UN ' ١ ' تعزيز ونشر النهوج الناجحة في صون التنوع البيولوجي وإصلاح اﻷراضي المتآكلة؛
    Un autre objectif consiste à promouvoir et diffuser dans la région des informations sur les principes humanitaires. UN كما تستهدف تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالمبادئ اﻹنسانية في المنطقة.
    Enfin, la promotion et la diffusion des principes relatifs aux droits de l'homme nécessitera aussi la formation de journalistes et d'autres spécialistes des médias. UN وأخيرا، فإن تعزيز ونشر مبادئ حقوق الانسان سيتطلبان أيضا تدريب الصحفيين وسائر المتخصصين في وسائط اﻹعلام.
    promotion et diffusion des droits des mères jeunes et des jeunes filles enceintes UN تعزيز ونشر حقوق الأمهات الشابات والشابات الحوامل
    Le Conseil aidera à identifier les questions nouvelles et pertinentes dans le domaine de la statistique et les moyens de promouvoir et de diffuser, auprès des États membres et des organisations sous-régionales, les bonnes pratiques pour le développement de la statistique. UN وسيساعد المجلس في تحديد القضايا الناشئة وذات الصلة في هذا المجال وسبل تعزيز ونشر الممارسات السليمة في ميدان التنمية الإحصائية لتستفيد منها الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية.
    Les actions de promotion et de diffusion des autres institutions publiques sont mentionnées dans les différents articles, en fonction du sujet abordé. UN ويُناقش تعزيز ونشر الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية الأخرى في الفروع المتعلقة بالمواد ذات الصلة.
    On a ainsi créé un organisme qui s'emploie, entre autres objectifs, à promouvoir et à diffuser les sciences anthropologiques au Mexique et à faire connaître les progrès accomplis par les chercheurs mexicains à l'étranger. . UN ومن بين وظائفها تعزيز ونشر العلوم السكانية في المكسيك والإعلان عن التقدم الذي يحرزه الباحثون المكسيكيون في الخارج.
    Au cours de la période considérée, le HCR a par ailleurs développé ses activités visant à promouvoir et diffuser le droit des réfugiés en Inde, avec la participation de divers organismes gouvernementaux, établissements d'enseignement et organisations non gouvernementales. UN وفي تطورات أخرى خلال الفترة قيد الاستعراض، قامت المفوضية بتوسيع نطاق أنشطتها في مجال تعزيز ونشر قانون اللجوء في الهند، وشملت هذه اﻷنشطة العديد من الهيئات الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    promouvoir et diffuser la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille au moyen de publications destinées aux étudiants dans les zones où le taux UN تعزيز ونشر اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من خلال مطبوعات موجهة إلى الطلاب في المناطق التي ترتفع فيها معدلات الهجرة.
    Alors qu'on sait parfaitement que beaucoup de PME constituent un danger potentiel pour l'environnement, les mesures en vigueur ne contribuent guère à promouvoir et diffuser les technologies écologiquement viables dans ce secteur d'activité. UN ومع التسليم في حالات كثيرة بأن الآثار المحتملة لتلك المؤسسات على البيئة تؤدي إلى تدهورها، لا تكفي التدابير الحالية للمساعدة على تعزيز ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما بين تلك المؤسسات.
    56. Le Gouvernement argentin a annoncé que, en collaboration avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales, il entreprenait des activités pour promouvoir et diffuser la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 56- وأفادت حكومة الأرجنتين بأنها تضطلع، بالاشتراك مع منظمات حكومية وغير حكومية، بأنشطة تهدف إلى تعزيز ونشر الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز واتفاقية حقوق الطفل.
    Au cours de la période considérée, le HCR a par ailleurs développé ses activités visant à promouvoir et diffuser le droit des réfugiés en Inde, avec la participation de divers organismes gouvernementaux, établissements d'enseignement et ONG. UN وفي تطورات أخرى خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قامت المفوضية بتوسيع نطاق أنشطتها في مجال تعزيز ونشر قانون اللجوء في الهند، وشملت هذه اﻷنشطة العديد من الهيئات الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Revues littéraires publiées dans le District fédéral, ayant fait paraître au moins deux numéros et ayant au nombre de leurs objectifs la promotion et la diffusion de la littérature mexicaine. . UN :: المجلات الأدبية المنشورة في دائرة اتحادية وصدر منها عددان على الأقل وتشمل أهدافها تعزيز ونشر الأدب المكسيكي.
    À cet égard, nous pensons que la promotion et la diffusion de la culture de la paix doivent jouer un rôle important à l'Assemblée du millénaire qui aura lieu l'an prochain. UN وهنا أيضا نحن نعتقد أن تعزيز ونشر ثقافة السلام ينبغي أن يضطلعا بدور هام في جمعية اﻷلفية المزمع عقدها في السنة المقبلة.
    En outre, il devrait adopter une loi interdisant la création de groupes visant la promotion et la diffusion, entre autres discours, de propos haineux et de propagande raciste. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسن قانوناً يحظر تكوين جمعيات تقوم على تعزيز ونشر أمور منها خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    promotion et diffusion des droits qui s'appliquent au travail parmi les groupes vulnérables par le canal de différents médias. UN :: تعزيز ونشر حقوق العمل للمجموعات الضعيفة عن طريق مختلف وسائط الاتصال.
    C. promotion et diffusion des droits de l'homme 55 − 94 20 UN جيم- تعزيز ونشر حقوق الإنسان 55-94 20
    promotion et diffusion des droits du travail. UN تعزيز ونشر حقوق العمل
    22. Salue les nombreuses activités de sensibilisation auxquelles participent les États afin de promouvoir et de diffuser les valeurs et les pratiques qui soustendent la lutte contre la discrimination, y compris en apportant un appui financier aux projets de la société civile; [**] UN 22- يرحب بأنشطة التوعية المتعددة التي تنطوي على الدول، من أجل تعزيز ونشر القيم والممارسات التي تقوم عليها مكافحة التمييز، بما في ذلك تعزيزها ونشرها عن طريق الدعم المالي لمشاريع المجتمع المدني؛ [**]
    L'Équipe s'efforce en outre de promouvoir et de diffuser les supports des pratiques de référence au moyen de l'intranet consacré aux opérations de paix et elle tient à jour le site Web public de la Section, qui fournit des documents de référence à l'intention des partenaires externes tels que les centres nationaux de formation au maintien de la paix. UN ويتولى الفريق أيضا إدارة الجهود الرامية إلى تعزيز ونشر منتجات أفضل الممارسين عن طريق الشبكة الداخلية لعمليات السلام قسم أفضل ممارسات حفظ السلام بموقع عام له يوفر وثائق مرجعية للشركاء الخارجيين من قبيل مراكز التدريب الوطنية في مجال حفظ السلام.
    VI. ACTIVITES DE promotion et de diffusion DU DROIT DES REFUGIES ET DE FORMATION DANS CE DOMAINE MENEES PAR LE HCR UN سادسا - أنشطة المفوضية من أجل تعزيز ونشر قانون اللاجئين والتدريب في هذا المجال
    Ces documents servant également de modèle pour les avant-projets concernant des activités analogues dans différents pays, leur distribution contribue à promouvoir et à diffuser des bonnes pratiques et des procédés rationnels lors de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention. UN وبالنظر إلى أن هذه الوثائق تستخدم أيضا كنماذج لاقتراحات المشاريع بشأن أنشطة مماثلة في بلدان مختلفة فإن توزيعها يساعد في تعزيز ونشر الممارسات والعمليات السليمة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Plusieurs d'entre elles contribuent à la promotion et à la diffusion de techniques énergétiques moins polluantes comme le charbon épuré. UN وتساهم عدة منظمات في تعزيز ونشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة، بما في ذلك تكنولوجيات الفحم النظيفة.
    27. Enfin, dans le domaine de la promotion et de la diffusion du droit des réfugiés, le HCR et l'OCI étudient de nouvelles possibilités d'organiser conjointement des séminaires et conférences sur le droit d'asile et le droit des réfugiés dans différents pays islamiques. UN ٢٧ - وأخيرا، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تعكفان على استطلاع مزيد من الفرص في مجال تعزيز ونشر قانون اللاجئين للقيام معا بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن قوانين اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان اﻹسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus