"تعقبها" - Traduction Arabe en Français

    • suivi
        
    • suivre
        
    • suivies de
        
    • suivie d'
        
    • retrouver
        
    • suivies d'
        
    • localiser
        
    • suivis
        
    • tracer
        
    • traquer
        
    • intraçable
        
    • suivie de
        
    • puis
        
    • traçage
        
    • traçable
        
    Nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. UN ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية.
    Tout véhicule volé sera facilement repéré puisque les téléphonistes peuvent suivre le signal du GPS. UN وأي سيارات تسرق سيكون من السهل تعقبها ﻷن بإمكان عمال السنترال تعقب إشارات الشبكة العالمية لتحديد المواقع.
    Toutes les activités d'audit sont précédées et suivies de consultations approfondies avec les unités administratives concernées. UN وتسبق جميع عمليات مراجعة الحسابات كما تعقبها مشاورات مستفيضة مع الوحدات التنظيمية المعنية.
    La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    Si le Dr Kieran a passé du naquadria à la Résistance, je peux le retrouver. Open Subtitles إن كان د. كيران قد هرب النكوادريا الى مقر المقاومة، يمكنني تعقبها
    Déclarations liminaires, suivies d'une séance de questions UN بيانات استهلالية، تعقبها فترة مخصصة للأسئلة
    Au total, 44 pays ont mis en place des plans ou des programmes d'éradication des cultures illicites et 88 ont adopté des mesures pour identifier, localiser et geler ou saisir le produit des activités criminelles. UN واستحدث ما مجموعه 44 بلدا خططا أو برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، واعتمد 88 بلدا تدابير لتحديد هوية العائدات المتأتية من الجريمة أو تعقبها أو تجميدها أو مصادرتها.
    Chacun sait que les conflits se prolongent et deviennent plus complexes lorsqu'ils ne sont pas suivis de tels programmes. UN وتشيع المعرفة بأن الصراعات تصبح متطاولة ومعقدة إذا لم تعقبها برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Y'a t-il des échantillons de boue que l'on peut tracer jusque dans nos prairies locales ? Open Subtitles هل هناك أي عينات وحل يمكننا تعقبها إلى المروج المحلية؟
    Est ce que le véhicule avait un système GPS qu'on peut traquer ? Open Subtitles هل يوجد بالسيارة نظام تحديد مواقع يُمكننا تعقبها من خلاله ؟
    Tenue de 10 réunions sur la gestion du programme sur l'amélioration du système de santé, avec mise en place de mécanismes de suivi appropriés UN عقد 10 اجتماعات لإدارة البرامج بشأن تحسين أداء النظام الصحي، تعقبها متابعة عن طريق نظم المتابعة المناسبة
    L'Union espère qu'il sera suivi d'autres initiatives visant à renforcer la sécurité et la stabilité internationales. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تعقبها مبادرات أخرى لتعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    Les transactions en espèces, qui peuvent être compliquées à suivre, sont souvent le moyen retenu pour transférer les fonds destinés à financer les actes de terrorisme. UN والوسيلة المفضلة لتمويل الأعمال الإرهابية هي في غالبية الأحيان المعاملات النقدية التي يصعب تعقبها.
    De nombreux milliers d'autres sont de taille inférieure et on ne peut les suivre en utilisant les technologies actuelles. UN وثمة آلاف عديدة من الجزيئات الأخرى أصغر من ذلك ومن ثم يتعذر تعقبها باستعمال التكنولوجيا الحالية.
    Pour que les opérations de maintien de la paix réussissent, il faut qu'elles s'accompagnent ou soient suivies de programmes de relèvement. UN وكيما تكون عمليــات حفظ السلام ناجحة لا بد أن تعقبها برامج لﻹنــعاش.
    La préparation et la promulgation de principes en matière de gestion des dossiers et des archives suivies de textes ayant force obligatoire sur la politique à mener dans ce domaine. UN إعداد واعتماد مبادئ لإدارة السجلات والمحفوظات تعقبها نصوص إلزامية بشأن إدارة السجلات والمحفوظات؛
    Nous espérons que cette initiative sera suivie d'initiatives similaires, en particulier dans l'hémisphère Nord. UN ونأمل أن تعقبها مبادرات مماثلة، وخاصة في النصف الشمالي من الكرة الأرضية.
    En outre, les munitions fabriquées dans le pays portent elles aussi des numéros de série de sorte que l'on puisse aisément en retrouver la trace. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الذخائر المنتجة في تايلند ترقَّم أيضاً بأرقام مسلسلة ومن الممكن تعقبها بشكل فعال.
    Déclarations liminaires, suivies d'une séance de questions UN بيانات استهلالية تعقبها فترة مخصصة للأسئلة
    - Extrêmement rare. - C'est donc facile à localiser. Open Subtitles ـ نادرة بشكل لا يُصدق ـ فمن السهل تعقبها إذن
    Les premiers mouvements organisés depuis le Zimbabwe ont déjà eu lieu et seront suivis à la fin de ce mois par des mouvements en provenance du Swaziland et de la Zambie. UN وقد بدأت أولى الحركات المنظمة من زمبابوي، وسوف تعقبها في هذا الشهر حركات من سوازيلند وزامبيا.
    J'espère qu'ils ne peuvent pas la tracer jusqu'à toi. Ce serait embarassant si je devais te passer les menottes. Open Subtitles آمل ألا يتمكّنوا من تعقبها إليكِ، سيكون مُؤسفًا لو اضطررتُ لتقييدكِ بالأصفاد.
    Il y a une grande gare de triage là-bas. Si elle prend un train, - je ne peux pas la traquer. Open Subtitles حسناً، توجد ساحة سكك حديد كبيرة هناك، إن إستقلت قطاراً، لا يمكنني تعقبها.
    Bienvenue dans ma salle de conférence mobile ultra-privée et complètement intraçable. Open Subtitles مرحبًا بكم في غرفتي الخاصة اللايمكِن تعقبها لإجتماعات الويب
    Déclaration liminaire, suivie de dialogues interactifs UN بيانات استهلالية تعقبها جلسات حوار
    Le Secrétaire général présentera des observations liminaires, puis un certain nombre d'intervenants feront des déclarations. UN وسيدلي الأمين العام بملاحظات استهلالية في الاجتماع، تعقبها مداخلات من عدد من المحاضرين.
    Le traçage des armes au Mexique s'effectue de deux façons : UN وجدير بالذكر في هذا الصدد، أن الأسلحة النارية يمكن تعقبها في المكسيك بطريقتين:
    Ça reste dans ton corps pendant quelques jours, traçable par satellite. Open Subtitles ، ستبقى في جسدك لأيام ويُمكن تعقبها من خلال الأقمار الإصطناعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus