La même délégation a demandé dans quelle mesure le projet de budget prenait en considération les conséquences à envisager à long terme si l'on pourvoyait les 46 postes envisagés pour deux ans. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة اﻵثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة اﻟ ٤٦ لمدة سنتين في اﻷجل البعيد. |
La même délégation a demandé dans quelle mesure le projet de budget prenait en considération les conséquences à envisager à long terme si l'on pourvoyait les 46 postes envisagés pour deux ans. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة الآثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة الـ 46 لمدة سنتين في الأجل البعيد. |
La Mission prend note de la recommandation et a fait le nécessaire pour que le calcul des besoins apparaisse clairement dans le projet de budget. | UN | تحيط البعثة علماً بالتوصية، وكفلت أن تعكس الميزانية المقترحة حساب الاحتياجات بشفافية. |
le projet de budget de la Mission tient compte des besoins opérationnels effectifs en matière de transports aériens. | UN | تعكس الميزانية المقترحة احتياجات التشغيل الفعلية تحت بند العمليات الجوية. |
Le Comité espère donc que le projet de budget de la MANUA pour 2015 comportera une réduction appropriée de l'effectif des auditeurs résidents à Koweït. | UN | ولذلك، تتوقع اللجنة أن تعكس الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2015 انخفاضا في الملاك الوظيفي لمراجعي الحسابات المقيمين في الكويت بما يتناسب مع الوضع. |
le projet de budget pour l'exercice 2013/14 prévoit une diminution du nombre de berlines légères, qui passe de 238 en 2012/13 à 197 en 2013/14. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 تخفيضاً لعدد سيارات الركاب الخفيفة من 238 سيارة في الفترة 2012/2013 إلى 197 سيارة في الفترة 2013/2014. |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 16, le projet de budget fait apparaître une augmentation de 43,3 % des dépenses au titre des autres programmes. | UN | 20 - وكما هو مبين في الفقرة 16 أعلاه، تعكس الميزانية المقترحة زيادة بنسبة 43.3 في المائة بالنسبة للبرامج الأخرى. |
À cette fin, le projet de budget tient compte du coût de la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré et de la formation à l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تعكس الميزانية المقترحة التكاليف المستمرة لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة والتدريب المتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les améliorations à apporter aux services et les gains d'efficacité recherchés sont indiqués dans le projet de budget pour 2009/10. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 التحسينات في الخدمات ومكاسب زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها. |
Les améliorations à apporter aux services et les gains d'efficacité recherchés sont indiqués dans le projet de budget pour 2008/09. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 التحسينات في الخدمات ومكاسب زيادة الكفاءة التي ستتحقق. |
le projet de budget de l'exercice 2008/09 fait apparaître à cet égard une augmentation de 8 postes d'administrateur recruté sur le plan national. | UN | وفي هذا الصدد، تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 زيادة قدرها 8 وظائف لموظفين فنيين وطنيين. |
En conséquence et compte tenu des responsabilités du Représentant spécial adjoint pour l'appui à la gouvernance, le développement et la coordination des opérations humanitaires, le projet de budget prévoit un poste au rang de secrétaire général adjoint. | UN | وبناء على ذلك، ونظرا لمسؤوليات نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم الحكم والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية، تعكس الميزانية المقترحة هذه الوظيفة برتبة أمين عام مساعد. |
le projet de budget détermine les gains d'efficacité en matière d'informatique et les améliorations des services en matière de transmissions, d'informatique et de transports terrestres qui sont recherchés. | UN | تعكس الميزانية المقترحة مكاسب زيادة الكفاءة في مجال تكنولوجيا المعلومات وتحسينات الخدمات في مجالات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وعمليات النقل الأرضي. |
36. le projet de budget pour 2008 2009 traduit la nécessité de mener à bien la quasi-totalité des procès en première instance pendant cet exercice et d'accélérer les travaux en appel. | UN | 36 - تعكس الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 ضرورة الانتهاء من جميع المحاكمات على مستوى الدائرة الابتدائية تقريبا، خلال فترة السنتين القادمة، وتسريع وتيرة العمل في الاستئنافات. |
Les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité sont indiqués dans le projet de budget de la Mission pour l'exercice 2011/12. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للبعثة تحسينات في الإدارة ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة للفترة 2011/2012. |
Après évaluation des besoins en effectifs lors de la phase de démarrage de la Mission, le projet de budget de l'exercice 2008/09 n'indique aucune transformation des postes d'agent recruté sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national. | UN | بعد استعراض احتياجات البعثة من الموظفين في مرحلة بدئها، لا تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 أي تحويل لوظائف دولية إلى وظائف وطنية. |
le projet de budget de la Mission pour 2007/08 prévoit la création de 11 postes d'administrateur recruté sur le plan national, ce qui représente une augmentation de 65 % par rapport à l'exercice 2006/07. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2007/2008 إنشاء 11 وظيفة موظف وطني، مما يمثِّل زيادة بنسبة 65 في المائة مقارنة بفترة الميزانية 2006/2007. |
le projet de budget pour l'exercice 2010/11 fait apparaître au titre de la composante appui les gains d'efficacité attendus et les améliorations qu'il est prévu d'apporter aux services. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والتحسينات التي طرأت على الخدمة في إطار عنصر الدعم. |