"تعلق أهمية كبيرة على" - Traduction Arabe en Français

    • attache une grande importance à
        
    • attache une grande importance aux
        
    • attache une grande importance au
        
    • accorde une grande importance à
        
    • attachent une grande importance à
        
    • attachait une grande importance à
        
    • attache beaucoup d'importance au
        
    • accorde une grande importance au
        
    • accorde une grande importance aux
        
    • 'attacher une grande importance à
        
    • attache beaucoup d'importance aux
        
    • attachait une grande importance au
        
    • attachent une grande importance aux
        
    • attache une importance considérable à
        
    • attaché une grande importance à
        
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'unification des activités de développement, qui seront plus efficaces et plus productives. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Son gouvernement attache une grande importance à la communication des enseignements tirés du tremblement de terre et de ses effets désastreux. UN وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية.
    L'Éthiopie attache une grande importance aux travaux de l'AIEA et apprécie la coopération technique utile que l'Agence fournit aux États membres, en particulier aux pays en développement. UN وإثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة وتقدر التعاون الفني المفيد الذي تقدمه للدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية.
    Pour terminer, je tiens à souligner que la Russie attache une grande importance au succès des travaux de la Commission du désarmement. UN ختاما، أود التأكيد على أن روسيا تعلق أهمية كبيرة على نجاح هيئة نزع السلاح في عملها.
    Bien au contraire, la Haut-Commissaire accorde une grande importance à leur indépendance. UN بل إن المفوضة، على العكس من ذلك، تعلق أهمية كبيرة على استقلالها.
    Il rappelle à cet égard que les États-Unis attachent une grande importance à la fonction de vérification externe. UN وذكر في هذا الصدد أن الولايات المتحدة تعلق أهمية كبيرة على مهمة المراجعة الخارجية.
    Le Japon attache une grande importance à la réalisation des OMD. UN إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Norvège attache une grande importance à la création volontaire de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues et effectives, conformément aux lignes directrices adoptées à la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement. UN فالنرويج تعلق أهمية كبيرة على الإنشاء الطوعي لمناطق خالية من الأسلحة النووية تكون فعلية ومعترفا بها دوليا، وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة المواضيعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح عام 1999.
    Il attache une grande importance à la transition vers une économie verte grâce à l'innovation écologique et technologique en évitant d'aggraver les iniquités sociales. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي.
    C'est pourquoi le Gouvernement chinois attache une grande importance à l'utilisation durable des ressources halieutiques. UN ولذلك، فإن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد الصيد.
    Bien que le Rwanda attache une grande importance à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous ne pouvons pas approuver l'impunité. UN وفي حين أن رواندا تعلق أهمية كبيرة على التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فإننا لا نستطيع تأييد الإفلات من العقاب.
    La Namibie attache une grande importance aux questions touchant plus particulièrement les femmes et aux travaux d'UNIFEM. UN وناميبيا تعلق أهمية كبيرة على المسائل التي تمس بصفة خاصة المرأة وأعمال الصندوق.
    109. L’Algérie attache une grande importance aux indicateurs de performance, notamment parce qu’ils permettront de contrôler l’application du processus de réforme au sein de l’Organisation. UN ٩٠١- وقال ان الجزائر تعلق أهمية كبيرة على مؤشرات اﻷداء، وخاصة فيما يتعلق برصد تنفيذ عملية الاصلاح الجارية في المنظمة.
    Le Viet Nam attache une grande importance aux travaux du Comité préparatoire et espère qu'il sera à même de produire un rapport consensuel. UN وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء.
    La Chine attache une grande importance au Sommet mondial pour le développement durable et à son processus préparatoire. UN والصين تعلق أهمية كبيرة على مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وعلى عمليته التحضيرية.
    De plus, la Norvège attache une grande importance au fait que l'existence de garderies correspond à l'intérêt des enfants. UN يضاف إلى ذلك أن النرويج تعلق أهمية كبيرة على كون أن مراكز الرعاية النهارية هي خير ما يخدم مصلحة الطفل.
    Le Gouvernement thaïlandais accorde une grande importance à l'amélioration de l'accès aux financements, en particulier pour les secteurs les plus vulnérables de la société. UN والحكومة التايلندية تعلق أهمية كبيرة على تحسن الوصول إلى التمويل، لا سيما بالنسبة للقطاعات الأكثر هشاشة في المجتمع.
    L'Association accorde une grande importance à combattre cette pratique au moyen de mesures efficaces à l'échelon national et par un effort de coopération régionale. UN والرابطة تعلق أهمية كبيرة على مكافحة غسل اﻷموال عن طريق التدابير الوطنية الفعالة وجهود التعاون اﻹقليمي.
    Les États membres de la CARICOM attachent une grande importance à toutes nos ressources marines biologiques, notamment les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN والدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية تعلق أهمية كبيرة على مواردها البحرية الحية، وبصفة خاصة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    En conséquence, le Japon attachait une grande importance à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends au sein de la communauté internationale. UN وتبعا لذلك، فإن اليابان تعلق أهمية كبيرة على آلية تسوية المنازعات داخل نطاق المجتمع الدولي.
    22. L'Inde attache beaucoup d'importance au cadre juridique général défini par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme. UN 22 - وقال إن الهند تعلق أهمية كبيرة على الإطار القانوني الشامل الذي أنشأته الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Chypre accorde une grande importance au rôle des l'ONU dans le domaine du désarmement. UN وقبرص تعلق أهمية كبيرة على دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    21. Le Gouvernement bulgare accorde une grande importance aux efforts visant à renforcer la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ٢١ - إن حكومة بلغاريا تعلق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة من أجل تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    La Mongolie continue d'attacher une grande importance à la mise en place d'arrangements internationaux efficaces afin de garantir les États non dotés de l'arme nucléaire contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires. UN وما زالت منغوليا تعلق أهمية كبيرة على إنشاء ترتيبات دولية فعالة تؤمن الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La Russie attache beaucoup d'importance aux activités du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés visant à coordonner les initiatives dans le domaine de la protection internationale des réfugiés. UN إن روسيا تعلق أهمية كبيرة على أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تنسيق جهود الدول فيما يتصل بحماية اللاجئين على الصعيد الدولي.
    La région latinoaméricaine et caraïbe attachait une grande importance au commerce et à l'environnement, et était donc profondément déçue du manque de résultat de la session. UN وقالت إن منطقتها تعلق أهمية كبيرة على التجارة والبيئة وأنها لهذا السبب تشعر بخيبة أمل عميقة إزاء حصيلة الدورة.
    Toutefois, les Maldives attachent une grande importance aux sports. UN إلا أن ملديف تعلق أهمية كبيرة على الرياضة.
    Alors que le processus d'examen de la Convention sur certaines armes classiques a quelque peu progressé, la Nouvelle-Zélande attache une importance considérable à l'interdiction, dans les plus brefs délais, des mines terrestres. UN ولئن كانت عملية استعراض الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة قد حققت بعض التقدم المفيد، فإن نيوزيلندا تعلق أهمية كبيرة على اﻹسراع بالتوصل إلى حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    En ce qui concerne le système de l’Organisation des Nations Unies s’occupant des droits de l’homme, la Turquie a invité en 1998 un rapporteur spécial et un groupe de travail à se rendre dans le pays, et a attaché une grande importance à établir un dialogue constructif avec les rapporteurs des divers thèmes. UN وفيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ذكر أن تركيا وجهت في عام ١٩٩٨ دعوة لمقرر خاص ولفريق عامل لزيارتها، وأنها تعلق أهمية كبيرة على إجراء حوار بناء مع المقررين المواضيعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus