Mme Abaka a noté que son voyage en Suède avait clairement montré que le Comité devait envisager d'instaurer un mécanisme de suivi de ses observations finales sur les rapports des États parties. | UN | ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف. |
Mme Abaka a noté que son voyage en Suède avait clairement montré que le Comité devait envisager d'instaurer un mécanisme de suivi de ses observations finales sur les rapports des États parties. | UN | ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف. |
L'État partie devrait dire aussi s'il a modifié ses dispositions législatives sur la violence domestique comme le recommandait le Comité dans ses observations finales sur le troisième rapport périodique. | UN | وأنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح أيضا ما إذا كانت قد عدلت قوانينها المعنية بمكافحة العنف العائلي على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث. |
412. Le Comité a reporté la formulation de ses conclusions sur le rapport de l'Australie à sa quatorzième session. | UN | ٤١٢ - وأرجأت اللجنة تعليقاتها الختامية على تقرير استراليا الى دورتها الرابعة عشرة. |
498. Le Comité a reporté la formulation de ses conclusions sur les rapports de la Colombie à sa quatorzième session. | UN | ٤٩٨ - وأرجأت اللجنة تعليقاتها الختامية على تقريري كولومبيا إلى الدورة الرابعة عشرة. |
Cette loi introduit aussi les < < ordonnances restrictives > > , qui était l'une des questions auxquelles le Comité s'était référé dans ses conclusions concernant le rapport initial de la Croatie. | UN | واستحدث هذا القانون أيضا نظام " الأمر بعدم التعرض " ، وهو أحد المسائل التي أشارت إليها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الأولي. |
Toutefois, dans ses observations finales sur le cinquième rapport périodique du Pérou, le Comité a invité instamment l'État partie à porter cet âge à 18 ans, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولكن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لبيرو، حثت الدولة الطرف على رفع ذلك السن إلى 18 سنة، بحيث يتماشى مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Dans ses observations finales sur le cinquième rapport périodique présenté par le Bangladesh, le Comité a félicité le Gouvernement d'être parvenu à la parité entre les sexes et à une augmentation spectaculaire de la scolarisation des filles dans l'enseignement primaire et secondaire inférieur. | UN | وقد هنّأت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لبنغلاديش، الحكومة على تحقيق التكافؤ بين الجنسين وعلى الزيادة الكبيرة في عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الابتدائية والتمهيدية. |
Dans ses observations finales sur le dernier rapport du Samoa, le Comité a recommandé au Gouvernement d'établir sans délai un plan comportant des échéances et des priorités claires aux fins de la révision des lois discriminatoires existantes et de rédiger et soumettre au Parlement des projets de loi visant à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الأخير لساموا بأن تضع ساموا خطة بدون إبطاء مع جدول زمني وأولويات واضحة، لتنقيح التشريع التمييزي القائم وصياغة قوانين جديدة وتقديمها للبرلمان لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Dans ses observations finales sur le dernier rapport du pays, le Comité a recommandé au Gouvernement d'introduire des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. | UN | في تعليقاتها الختامية على التقرير الأخير، أوصت اللجنة بأن تُطبق الحكومة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1، من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، بزيادة عدد النساء في البرلمان وفي هيئات الحكم المحلي. |
Mme Popescu note avec regret que beaucoup des préoccupations que le Comité exprimait dans ses observations finales sur le troisième rapport périodique n'ont pas disparu. | UN | 20 - وأشارت إلى أنه مما يؤسف له أن العديد من نواحي القلق التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث ما زالت قائمة. |
Enfin, elle s'enquiert des mesures prises par le Gouvernement pour faire face à la ségrégation professionnelle des femmes et aux inégalités de salaires, questions que le Comité a soulevées dans ses observations finales sur le rapport précédent. | UN | 14 - وأخيرا، استفسرت عما تفعله الحكومة للتصدي للتمييز المهني عند النساء، وتفاوت الأجور، وهي مسائل ذكرتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق. |
Dans ses observations finales sur le cinquième rapport périodique, le Comité s'était dit préoccupé par l'écart entre sexes dans le secteur de l'éducation. | UN | 10 - وواصلت القول إن اللجنة قد أعربت، في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف، عن القلق حول الفجوة بين الجنسين في قطاع التعليم. |
Faisant observer que, dans ses observations finales sur le quatrième rapport de Cuba, le Comité a recommandé d'accroître les mesures de soutien à la disposition des femmes qui sont victimes de violence, telles que les permanences téléphoniques et les foyers, elle demande quels sont les progrès réalisés à cet égard. | UN | ولاحظت أن اللجنة كانت قد أوصت، في تعليقاتها الختامية على تقرير كوبا الرابع، بأنه ينبغي لكوبا أن تزيد من توفير تدابير الدعم للنساء اللاتي هن ضحايا العنف، مثل خطوط الهاتف والملاجئ، وتساءلت عن التقدم الذي تم إحرازه في هذا الشأن. |
M. Saidov (Ouzbékistan) confirme que l'Ouzbékistan a appliqué 25 des 28 recommandations que le Comité a faites dans ses observations finales sur le rapport initial présenté par son pays (CEDW/C/UZB/1). | UN | 26 - السيد سعيدوف (أوزبكستان) أكد أن أوزبكستان نفّذت 25 من أصل 28 توصية قدمتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الأولي المقدم من بلدها (CEDAW/C/UZB/1). |
La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, rappelle que, dans ses observations finales sur le rapport précédent de l'État partie, le Comité a recommandé l'introduction de mesures visant à faire mieux connaître la Convention aux membres du système judiciaire et aux autres autorités chargées de l'application des lois. | UN | 18 - الرئيسة: أشارت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، إلى أن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف السابق، أوصت باستحداث تدابير لتوعية العاملين في القضاء وسلطات إنفاذ القوانين بالاتفاقية. |
13. Enfin, il rappelle que dans ses observations finales sur les troisième et quatrième rapports, le Comité a recommandé d'inclure dans la Constitution et tous les textes de loi appropriés une définition de la discrimination reflétant celle figurant à l'article 1 de la Convention. | UN | 13 - وأشار في ختام كلامه إلى أن اللجنة سبق أن أوصت، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع، بأن يُدرج في الدستور وسائر التشريعات ذات الصلة تعريف للتمييز يوافق التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
À cette même session, dans ses conclusions sur le troisième rapport périodique de la République-Unie de Tanzanie, le Comité s’est félicité des modifications récemment apportées à la loi qui criminalisent les mutilations génitales féminines. | UN | وفي الدورة ذاتها، رحبت اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث المقدم من جمهورية تنزانيا المتحدة بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على القانون لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Dans ses conclusions sur le précédent rapport périodique de la Finlande, le CEDAW a instamment prié le Gouvernement finlandais d'encourager une évolution positive des attitudes de manière à décourager les services de téléphone rose. | UN | حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية على تقرير فنلندا الدوري السابق الحكومة على التشجيع على إجراء تغيير إيجابي لمكافحة الخطوط الهاتفية الجنسية. |
En 2006 a eu lieu une présentation publique sur les recommandations du Comité contenues dans ses conclusions sur le sixième rapport périodique. | UN | 231- وفي عام 2006 أنجز عرض عام لتوصيات اللجنة الواردة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري السادس. |
Mme Popescu rappelle que, dans ses conclusions concernant le rapport initial et le deuxième rapport périodique combinés de l'État partie, le Comité a exprimé son inquiétude à l'égard de la faible représentation des femmes au sein du pouvoir législatif et dans la vie politique et de leur absence au niveau le plus élevé du Gouvernement. | UN | 39 - السيدة بوبسكو: قالت إن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الأول والثاني الموحدين، أعربت عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الحياة التشريعية والسياسية وعدم تواجدها في المستويات العليا للحكومة. |
Le Comité a demandé que les observations finales sur le rapport unique présenté par le Kenya valant troisième et quatrième rapports périodiques soient largement diffusées dans le pays. | UN | 3 - وطلبت اللجنة أن يجري على نطاق واسع في كينيا تعميم تعليقاتها الختامية على تقرير ذلك البلد الجامع لتقريريه الدوريين الثالث والرابع(). |
c) Le cas échéant, des informations sur les mesures spécifiques prises pour répondre aux préoccupations exprimées par l'organe conventionnel dans ses observations finales/conclusions formulées à l'issue de l'examen du précédent rapport de l'État partie. | UN | (ج) عند الاقتضاء، معلومات عما اتُخذ من خطوات محددة لمعالجة القضايا التي أثارتها الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة في ملاحظاتها/تعليقاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف السابق. |