Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. | UN | أما تعليقات الدول الأطراف فتُنشر للعلم فقط. |
Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. | UN | أما تعليقات الدول الأطراف فتُنشر للعلم فقط. |
3. commentaires des États parties sur les observations finales 40−41 9 | UN | 3- تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية 40-41 11 |
La section IV présente les observations des États formulées conformément au paragraphe 8 de la résolution. | UN | ويتضمن الفرع الرابع تعليقات الدول تلبية للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار. |
observations des États PARTIES CONCERNANT LES CONCLUSIONS ADOPTÉES PAR LE COMITÉ | UN | تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة |
Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. | UN | أما تعليقات الدول الأطراف فلا تُنشر إلا لأغراض العلم فقط. |
commentaires des États parties sur les observations finales adoptées par le Comité | UN | تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة |
commentaires des États parties sur les observations finales adoptées par le Comité | UN | تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة |
3. commentaires des États parties sur les observations finales 36 15 | UN | 3- تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية 36 16 |
3. commentaires des États parties sur les observations finales 34 14 | UN | 3- تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية 34 15 |
D. commentaires des États parties sur les observations finales du Comité | UN | دال - تعليقات الدول اﻷطراف على الملاحظات الختامية للجنة |
En outre, le Secrétariat ne devrait ménager aucun effort pour fournir des informations correctes et prendre en compte les commentaires des États Membres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهدها لتقديم معلومات صحيحة وأن تراعي تعليقات الدول اﻷعضاء. |
observations des États PARTIES CONCERNANT LES CONCLUSIONS ADOPTÉES PAR LE COMITÉ | UN | تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة |
Ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت. |
En ce qui concerne le projet d'articles révisé, le Rapporteur spécial a pris en considération les observations des États Membres. | UN | وفيما يخص مشاريع المواد المنقحة، أشارت بعثتها إلى أن المقرر الخاص قد راعى تعليقات الدول الأعضاء. |
Cette version avait déjà été examinée puis révisée en tenant compte des observations des États. | UN | ونوقشت هذه الصيغة فعليا ونقحت في ضوء تعليقات الدول. |
La section IV présente les observations des États formulées conformément au paragraphe 8 de la résolution 66/93. | UN | أما الفرع الرابع فيتضمن تعليقات الدول تلبية للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار. |
Ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت. |
2. Invite le Secrétaire général à lui soumettre à sa cinquante et unième session, pour examen, un rapport récapitulant les observations faites par les États Membres sur cette question; | UN | " ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، للنظر، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء بشأن الموضوع؛ |
Y figurent également, le cas échéant, les remarques des États parties concernant les observations finales. | UN | ويضم الجدول أيضا تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية، إن وجدت. |
La délégation française se félicite également du fait que nombre des commentaires faits par les États ont été pris en compte durant la rédaction du Guide. | UN | ويسر وفد بلدها أيضا أخذ العديد من تعليقات الدول في الاعتبار أثناء صياغة الدليل. |
De plus, la publication sous la forme d'additifs d'Observations formulées par des États sur des rapports de pays du Haut-Commissaire et du Secrétaire général a créé tout récemment, en mars 2013, un précédent clair. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة سابقة واضحة في هذا الشأن، إذ نُشرت مؤخراً في آذار/مارس 2013 تعليقات الدول على التقارير القطرية للمفوضة السامية والأمين العام في شكل إضافات. |
On a suggéré que les conclusions préliminaires soient révisées à la lumière des observations faites par les États et les résultats de la rencontre des membres de la Commission avec les experts des droits de l'homme du système des Nations Unies, prévue pour 2007. | UN | 63 - واقترح أن تُستعرض الاستنتاجات الأولية في ضوء تعليقات الدول ونتائج اجتماع اللجنة مع خبراء الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان الذي سيعقد في عام 2007. |
Ayant examiné les commentaires communiqués par les États et le rapport sur les incidences de l'élargissement de la composition de la Commission présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 13 de sa résolution 55/151 du 12 décembre 2000, | UN | وقد نظرت في تعليقات الدول()، وكذا في تقرير للأمين العام() عن الآثار المترتبة على توسيع اللجنة، المقدم عملا بالفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 55/151 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، |
Cet accord type a été élaboré compte tenu des observations formulées par les Etats qui fournissent des contingents et par le Conseiller juridique. | UN | وقال إن تعليقات الدول المساهمة بقوات وتعليقات المستشار القانوني قد أخذت في الاعتبار لدى إعداد الاتفاق النموذجي. |