"تعليقات تفصيلية" - Traduction Arabe en Français

    • des observations détaillées
        
    • des commentaires détaillés
        
    • commenter de manière détaillée
        
    Le Mouvement des pays non alignés a également l'intention de faire des observations détaillées sur ces quatre groupes de questions au moment opportun. UN وتنوي الحركة أيضا أن تقدم تعليقات تفصيلية بشأن هذه المجموعات الأربع في الوقت المناسب.
    Le Gouvernement polonais entend ainsi pour sa part adresser à la CDI par écrit des observations détaillées avant sa session suivante. UN وتعتزم بولندا تقديم تعليقات تفصيلية على هذين الموضوعين في شكل كتابي قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    Le Comité formule des observations détaillées à ce sujet, chaque fois qu'il y a lieu, au chapitre II ci-après. UN وقد أوردت اللجنة تعليقات تفصيلية بشأن هذا الموضوع، في المواضع المناسبة، في الفصل الثاني أدناه.
    Il n'est pas d'usage que la Commission ou le Groupe de travail fasse des commentaires détaillés sur des questions ne concernant qu'une juridiction et qui peuvent être traitées en adaptant la Loi type aux conditions locales. UN وأضافت أنه لا يدخل في ممارسات اللجنة أو الفريق العامل تقديم تعليقات تفصيلية عن قضايا تخص ولاية قضائية واحدة وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج عن طريق تكييف القانون النموذجي بطريقة تناسب الظروف المحلية.
    La délégation russe formulera des commentaires détaillés par écrit mais tient à faire quelques observations préliminaires d'ordre général. UN وقالت إن وفدها سيقدِّم تعليقات تفصيلية كتابة، بيد أن وفدها يرغب في إبداء بعض ملاحظات أوَّلية، ذات طابع عام.
    Bien que sa délégation ne soit pas encore en mesure de le commenter de manière détaillée, elle estime que certains éléments sont absents. UN وأضاف أنه في حين أن وفده لم يصبح بعد في وضع يسمح له بتقديم تعليقات تفصيلية فإنه يرى أن ورقة العمل تفتقر إلى عناصر معيَّنة.
    Elle a également prié les chefs de secrétariat des organisations participantes de redoubler d’efforts pour présenter en temps utile des observations détaillées sur les rapports du Corps commun d’inspection et de veiller à ce que ces rapports soient examinés par leurs organes directeurs. UN وطلبت إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة زيادة جهودهم في مجال إعداد تعليقات تفصيلية في الوقت المناسب على تقارير الوحدة وضمان قيام هيئات اﻹدارة في منظماتهم بالنظر في هذه التقارير.
    Le Bureau a fait part de sa préoccupation au sujet de ces deux textes et a soumis des observations détaillées au Ministère, notamment en ce qui concerne leurs incidences sur la liberté d'expression et celle de la presse. UN وأعرب المكتب عن قلقه بشأن كلا الصكين وقدم تعليقات تفصيلية إلى الوزارة، لا سيما بشأن ردود فعلهما على حرية التعبير والصحافة.
    Le Centre a continué à faire des observations détaillées à la Commission parlementaire de la défense et de l'intérieur et aux députés intéressés, ainsi qu'au Ministère de l'intérieur. UN وواصل المركز تقديم تعليقات تفصيلية إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بالدفاع والداخلية والمشرعين المهتمين فضلا عن وزارة الداخلية.
    Comme par le passé, le Centre formule des observations détaillées sur ce projet de loi à l'intention des députés et des responsables qui le demandent. UN ويواصل المركز تقديم تعليقات تفصيلية على مشروع القانون إلى أعضاء الجمعية الوطنية والمسؤولين المختصين بناء على طلبهم. قانون العجز
    Les quatre commissions pour l'égalité et les droits de l'homme qui forment le dispositif indépendant de suivi et d'établissement des rapports du Royaume-Uni ont elles aussi communiqué des observations détaillées sur le rapport. UN كما قدمت لجان الرصد والإبلاغ الأربع المستقلة المعنية بالمساواة وحقوق الإنسان والتي تكون آلية الرصد والإبلاغ المستقلة في المملكة المتحدة تعليقات تفصيلية على التقرير.
    Les notateurs ne sont pas tenus de formuler des observations détaillées sur la qualité de la gestion ou les compétences en matière de gestion des ressources humaines du personnel exerçant des fonctions de supervision. UN ولا يطلب النظام الإلكتروني لتقييم الأداء من الموظفين القائمين بالتقييم تقديم تعليقات تفصيلية على الأداء الإداري للمشرفين أو على مهاراتهم في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Point préoccupant pour le Bureau, l'Administration de la MINUK s'est abstenue de formuler des observations détaillées en réponse à ces recommandations, prétendant que celles-ci ne tenaient pas compte de la situation politique ni de la phase dans laquelle se trouvait la Mission. UN ويشعر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالقلق لعدم قيام إدارة البعثة بتقديم تعليقات تفصيلية ردا على كل توصية من التوصيات، واكتفائها بالقول بأن التوصيات لا تأخذ في الاعتبار الواقع السياسي الراهن والمرحلة التي توجد فيها البعثة حاليا.
    Le Comité consultatif formule des observations détaillées sur la question au chapitre II. En outre, il est d'avis que les futurs projets de budget-programme devraient clairement indiquer comment et en quoi d'autres programmes, fonds et institutions contribuent à l'obtention de certains résultats. UN وقد أوردت اللجنة تعليقات تفصيلية بهذا الشأن، في المواضع المناسبة، في الفصل الثاني أدناه. وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن بيانات الميزانيات المقبلة ينبغي أن تُظهر بوضوح أدوار ومساهمات البرامج والصناديق والوكالات الأخرى في تنفيذ النواتج المحددة.
    Les rapports énumérés ci-après touchent à l'ensemble du système; ils ont donc un intérêt particulier pour le PNUD et le FNUAP, qui présentent dans les paragraphes suivants des observations détaillées au sujet de ces quatre rapports, à savoir : UN 3 - تترتب على التقارير المدرجة أدناه آثار على نطاق المنظومة، ولذا فإنها ذات أهمية محددة للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان. وسترد في الفقرات التالية تعليقات تفصيلية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان فيما يتعلق بهذه التقارير.
    Le BSCI a reçu des observations détaillées sur le projet du présent rapport du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui, du Département de la gestion, du Directeur de la Division de l'administration et de la logistique des missions, du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau du Programme Iraq. UN 79 - وتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تعليقات تفصيلية على مشروع لهذا التقرير من الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، وإدارة الشؤون الإدارية، ومدير شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومن مكتب برنامج العراق.
    La Société mondiale de la population a soumis l'avant-projet au secrétariat de la Conférence internationale sur la population et le développement chargé de rédiger le Programme d'action de la Conférence; elle a par la suite soumis à la délégation des États-Unis d'Amérique des commentaires détaillés sur l'avant-projet du Programme d'action rédigé par le secrétariat. UN وقد قدمت الجمعية هذا الموجز إلى أمانة المؤتمر التي تضع مشروع برنامج العمل للمؤتمر؛ ووفرت تعليقات تفصيلية لوفد الولايات المتحدة بشأن مشروع برنامج العمل الذي وضعته اﻷمانة العامة.
    Ces derniers ont évolué en longueur et complexité et constituent maintenant des commentaires détaillés et exhaustifs sur des dispositions spécifiques des traités et sur la relation entre les articles du traité et des thèmes/points spécifiques. UN وقد شهدت هذه التعليقات أو التوصيات تطورًا من حيث الطول والتعقيد وتشكل الآن تعليقات تفصيلية وشاملة على أحكام خاصة في المعاهدات وعلى العلاقة بين مواد المعاهدة وموضوعات/قضايا خاصة.
    Celles-ci ont gagné tant en longueur qu'en complexité et constituent maintenant des commentaires détaillés de vaste portée sur des dispositions particulières des instruments et sur le lien entre les articles des instruments et des questions ou thèmes particuliers. UN وقد شهدت هذه التعليقات والتوصيات تطورا من حيث الطول ودرجة التعقيد وتشكل الآن تعليقات تفصيلية وشاملة على أحكام معينة في المعاهدات وعلى العلاقة بين مواد المعاهدة وموضوعات/قضايا معينة.
    Celles-ci ont gagné tant en longueur qu'en complexité et constituent maintenant des commentaires détaillés de vaste portée sur des dispositions particulières des instruments et sur le lien entre les articles des instruments et des questions ou thèmes particuliers. UN وقد شهدت هذه التعليقات أو التوصيات تطورا من حيث الطول ودرجة التعقيد وتشكل الآن تعليقات تفصيلية وشاملة على أحكام معينة في المعاهدات وعلى العلاقة بين مواد المعاهدة وموضوعات/قضايا معينة.
    Bien que sa délégation ne soit pas encore en mesure de le commenter de manière détaillée, elle estime que certains éléments sont absents. UN وأضاف أنه في حين أن وفده لم يصبح بعد في وضع يسمح له بتقديم تعليقات تفصيلية فإنه يرى أن ورقة العمل تفتقر إلى عناصر معيَّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus