Nous avons répondu aux demandes de commentaires de la Russie lors d'une étape antérieure et nous avons effectivement formulé des observations détaillées. | UN | وقد قمنا بالرد على طلب روسيا تقديم تعليقات على مشروع المعاهدة في مرحلة مبكرة، وبالفعل قمنا بتقديم تعليقات مفصلة. |
Le Comité a fait des observations détaillées sur cette question au chapitre I ci-dessus. | UN | وقدمت اللجنة تعليقات مفصلة عن هذه المسألة في الفصل الأول أعلاه. |
Les deux Tribunaux ont également présenté des observations détaillées sur le projet de Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme préparé par le BAJ. | UN | كما قدمت المحكمتان تعليقات مفصلة على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية. |
Comme il vient seulement d'être publié, il est impossible d'en faire un commentaire détaillé à ce stade. | UN | وهذا التقرير لم يصدر إلا منذ وقت قريب جدا بحيث يتعذر علينا إبداء تعليقات مفصلة عليه في هذه المرحلة. |
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, et nous réservons nos commentaires détaillés pour la séance officieuse que vous consacrerez à cette question spécifique. | UN | لم أكن أنوي الحديث اليوم، وسنقدم تعليقات مفصلة عندما تحددون موعد الجلسة غير الرسمية لذلك الغرض. |
les observations détaillées du Comité consultatif à ce sujet figurent dans le document A/67/782. | UN | وترد تعليقات مفصلة للجنة الاستشارية بشأن هذا الموضوع في الوثيقة A/67/782. |
407. Le Pakistan a remercié la délégation norvégienne de sa présentation franche et minutieuse, notamment de ses observations détaillées sur les recommandations en cours d'examen. | UN | 407- وأعربت باكستان عن الشكر للنرويج على عرضها الصريح والمستفيض، وما يتضمنه من تعليقات مفصلة على التوصيات المعلقة. |
En janvier 1999, il a présenté des observations détaillées sur un projet de loi. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1999، قدمت الوحدة تعليقات مفصلة عن مشروع قانون. |
Le Centre a continué de soumettre au Ministère de l'intérieur des observations détaillées et des suggestions au sujet des révisions à apporter à ce texte sur la base des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويواصل المركز تقديم تعليقات مفصلة ومقترحات إلى وزارة الداخلية لتنقيح المشروع بناء على المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
À la demande de plusieurs membres de l'Assemblée, le Centre a rédigé des observations détaillées concernant le projet de loi, y compris des suggestions d'amendements. | UN | وقد أعد المركز، بطلب من عدة أعضاء في الجمعية، تعليقات مفصلة على مشروع القانون مشفوعة باقتراحات بشأن إدخال تعديلات عليه. |
À la demande du Ministère de l'intérieur, le Centre a fait des observations détaillées et des suggestions au sujet des révisions à apporter à ce texte. | UN | وقدم المركز، بناء على طلب وزارة الداخلية، تعليقات مفصلة على المشروع ومقترحات لتنقيحه. |
L'Équipe spéciale a examiné le projet et formulé des observations détaillées. | UN | واستعرضت فرقة العمل هذا المشروع وقدمت تعليقات مفصلة بشأنه. |
des observations détaillées sur le projet du présent rapport ont été reçues du Bureau du Programme Iraq ainsi que des services compétents du Département de la gestion et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد وردت تعليقات مفصلة على مشروع هذا التقرير من مكتب برنامج العراق ومن المكاتب ذات الصلة داخل إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
La délégation portugaise présentera, le moment venu, des observations détaillées sur des questions précises considérées comme ayant une pertinence particulière pour les travaux futurs de la CDI sur le sujet. | UN | وقال إن وفده سيقوم في الوقت المناسب بتقديم تعليقات مفصلة على المسائل المعينة التي حُدّدت على أنها تكتسي أهمية خاصة للعمل الذي ستقوم به اللجنة مستقبلا بشأن هذا الموضوع. |
Cela étant, le Comité consultatif ne voit guère l'utilité de présenter à ce stade des observations détaillées concernant un projet de budget initial qui sera remplacé sous peu. | UN | 2 - وفي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة الاستشارية جدوى كبيرة من تقديم تعليقات مفصلة بشأن مقترح أولي للميزانية سيستعاض عنه بآخر قريبا. |
Le Fonds a apporté un certain nombre de précisions, appelé l'attention sur certaines lacunes dans le projet de rapport et formulé des observations détaillées sur les différents chapitres du rapport. | UN | وبينما قدم الصندوق عددا من التوضيحات ووجه الإنتباه إلى إغفالات في مشروع التقرير، أبدى أيضا تعليقات مفصلة بشأن مختلف الفصول الواردة في التقرير. |
Cela étant, le Comité consultatif ne voit guère l'utilité de présenter à ce stade des observations détaillées concernant un projet de budget initial qui sera remplacé sous peu. | UN | 2 - وفي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة الاستشارية جدوى كبيرة من تقديم تعليقات مفصلة بشأن مقترح أولي للميزانية سيستعاض عنه بآخر قريبا. |
28. La délégation portugaise présentera des observations détaillées sur le projet d'articles en temps voulu. | UN | 28 - وقال إن وفده سيقدم تعليقات مفصلة على مشاريع المواد في الوقت المناسب. |
10. Le Gouvernement malgache a demandé à la CNUCED d'examiner un projet de loi relatif à la concurrence et de lui en présenter un commentaire détaillé. | UN | ٠١- وخلال عملية صياغة التشريع الوطني للمنافسة، طلبت حكومة مدغشقر من اﻷونكتاد أن يستعرض مشروع قانون المنافسة وأن يقدم تعليقات مفصلة عليه. |
Elle contient également un commentaire détaillé qui fournit un complément d'information sur les dispositions juridiques énoncées dans le Protocole relatif aux migrants. | UN | كما يحتوي القانون النموذجي على تعليقات مفصلة توفر المزيد من المعلومات بشأن الأحكام القانونية المنصوص عليها في بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Il est demandé au gouvernement de faire des commentaires détaillés sur ces observations dans son prochain rapport. | UN | ومطلوب من الحكومة تقديم تعليقات مفصلة في تقريرها القادم عن هذه الملاحظات. |
Afin de permettre la publication sans délai du chapitre premier de son rapport, le Comité a décidé de faire paraître séparément le chapitre II, qui contient les observations détaillées sur les différents chapitres du projet de budget. | UN | ومن أجل اﻹسراع بإصدار الفصل اﻷول من تقرير اللجنة، قررت اللجنة إصدار الفصل الثاني، الذي يتضمن تعليقات مفصلة بشأن كل باب من اﻷبواب، على حدة. |
Le Comité a prié le Secrétariat de s'efforcer de présenter en temps utile ses observations détaillées sur les rapports du Corps commun d'inspection et de veiller à ce que les observations du Secrétaire général paraissent elles aussi en temps utile dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تبذل قصاراها للتقيد بالمواعيد المحددة لتقديم تعليقات مفصلة على تقارير الوحدة، وأن تتثبت من أن تعليقات اﻷمين العام على التقارير المختارة لكي تنظر فيها اللجنة، صدرت في حينها بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Le représentant de la Fédération de Russie indique que par souci de brièveté, il ne donnera pas lecture des observations détaillées de sa délégation sur le projet d'articles; celles-ci figurent dans le texte de sa déclaration écrite qui sera disponible sur le portail PaperSmart. | UN | وتوخيا للإيجاز، لن يتلو تعليقات مفصلة لوفده على مشاريع المواد؛ ويمكن الاطلاع عليها في نص بيانه الخطي، الذي سيُتاح على بوابة PaperSmart. |