"تعليقات مكتوبة" - Traduction Arabe en Français

    • des observations écrites
        
    • des commentaires écrits
        
    • par écrit leurs observations
        
    • leurs observations écrites
        
    • les observations écrites
        
    • des observations par écrit
        
    • leurs commentaires par écrit
        
    • d'observations écrites
        
    Toutefois, il serait peut-être préférable que les États Membres présentent et échangent des observations écrites sur le document final pendant la période intersessions car le cycle actuel ne consacrera qu'un laps de temps limité aux délibérations. UN غير أنه قد يكون من المحبذ تقديم وتبادل تعليقات مكتوبة بين الدول الأعضاء بشأن الوثيقة الختامية خلال فترة ما بين الدورات، حيث أن فترة التداول في الدورة الحالية ستكون قصيرة.
    Les organisations intergouvernementales internationales et régionales ont également été invitées à présenter des observations écrites. UN كما طُلب من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أن تقدم تعليقات مكتوبة.
    Les gouvernements sont vivement encouragés à soumettre au secrétariat, des observations écrites sur le résumé à l'intention des décideurs, au plus tard une semaine avant la cinquième session de la Plénière UN ويتم التشجيع بقوة لالتماس تعليقات مكتوبة من الحكومات بشأن مشروع ملخص مقرّري السياسات. وينبغي تقديم هذه التعليقات إلى الأمانة قبل أسبوع من انعقاد الدورة الخامسة للاجتماع العام
    Les petits Etats, en particulier, ont nécessairement des difficultés à présenter des commentaires écrits sur une grande variété de sujets. UN فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة.
    Les gouvernements adressent par écrit leurs observations au secrétariat sur le résume destiné aux décideurs le 31 janvier au plus tard. UN ترسل الحكومات تعليقات مكتوبة بشأن موجز مقرري السياسات إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير
    a) Inviter les gouvernements à présenter leurs observations écrites à ce sujet au plus tard le 31 octobre 2003; UN (أ) يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على الموضوع في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    Les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites sur les diverses versions du document de travail. UN وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    des observations écrites des gouvernements sur le projet de résumé à l'intention des décideurs sont fortement encouragées. UN ويجري تشجيع الحكومات بشدة على تقديم تعليقات مكتوبة عن مشروع ملخص مقرري السياسات.
    Les gouvernements sont vivement encouragés à communiquer des observations écrites sur le projet de résumé à l'intention des décideurs une semaine avant la sixième session de la Plénière UN تشجع الحكومات بشدة على تقديم تعليقات مكتوبة عن مشروع موجز مقرري السياسات قبل الدورة السادسة للاجتماع العام
    Les gouvernements sont vivement encouragés à communiquer des observations écrites sur le projet de résumé à l'intention des décideurs. UN ويشجع الحكومات بشدة على تقديم تعليقات مكتوبة على مشروع موجز مقرري السياسات.
    Le Secrétariat a fourni des observations écrites sur le projet de norme, qui était alors examiné par le groupe de travail. UN وقد قدمت الأمانة تعليقات مكتوبة بشأن مشروع المعيار الذي نَظر فيه الفريق العامل في ذلك الوقت.
    Les petits États, en particulier, ont nécessairement des ressources limitées s'agissant d'établir des observations écrites sur un large éventail de sujets. UN وأشار إلى أن الدول الصغيرة، بوجه خاص، لا تتوفر لها بالضرورة موارد تكفي لإنتاج تعليقات مكتوبة على مجموعة منوعة كبيرة من الموضوعات.
    Tous les rapports d'examen définitifs, assortis, éventuellement, des observations écrites formulées à leur sujet par la Partie concernée, sont publiés et transmis par le secrétariat à la Conférence des Parties. UN وتتولى الأمانة نشر جميع تقارير الاستعراض النهائية وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بأية تعليقات مكتوبة ترد من الطرف المشمول بالاستعراض بشأن تقرير الاستعراض النهائي.
    Tous les rapports d'examen définitifs, assortis, éventuellement, des observations écrites formulées à leur sujet par la Partie concernée, sont publiés et transmis par le secrétariat à la Conférence des Parties. UN وتتولى الأمانة نشر جميع تقارير الاستعراض النهائية وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بأية تعليقات مكتوبة ترد من الطرف المشمول بالاستعراض بشأن تقرير الاستعراض النهائي.
    Sa délégation présentera sous peu des commentaires écrits sur les 27 articles que la CDI a adoptés à ce propos en 1997. UN وسيقدم وفد بلده قريبا تعليقات مكتوبة على مجموعة المواد المتعلقة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٩٧ وعددها ٢٧ مادة.
    Les gouvernements envoient au secrétariat des commentaires écrits sur le résumé à l'intention des décideurs d'ici au 31 janvier. UN ترسل الحكومات تعليقات مكتوبة بشأن موجز مقرري السياسات إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير.
    Les gouvernements sont vivement encouragés à communiquer des commentaires écrits sur le projet de résumé à l'intention des décideurs une semaine avant la cinquième session de la Plénière UN يجري تشجيع الحكومات بشدة على تقديم تعليقات مكتوبة على مشروع موجز مقرري السياسات قبل أسبوع من الدورة الخامسة للاجتماع العام
    Conformément à ladite résolution, le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a invité les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à soumettre par écrit leurs observations. UN وفي ضوء ذلك القرار، دعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقات مكتوبة.
    2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter par écrit leurs observations sur la suite à donner aux articles; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    Conformément au paragraphe 3 de la décision BC-11/6, le Secrétariat a envoyé le 6 septembre 2013, une demande à toutes les Parties les invitant à présenter, avant le 30 octobre 2013, leurs observations écrites concernant le projet de rubrique B3025. UN 6 - وعملاً بالفقرة 3 من المقرر ا ب - 11/6، أرسلت الأمانة بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 2013 طلب معلومات إلى جميع الأطراف تدعوها فيه إلى أن تقدم، بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تعليقات مكتوبة بشأن مشروع القيد B3025.
    les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. UN ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام.
    Au 25 septembre 2010, El Salvador avait également communiqué des observations par écrit au Secrétaire général dans un document daté du 20 juillet 2010. UN تلقى الأمين العام أيضا، حتى 25 أيلول/سبتمبر 2010، تعليقات مكتوبة من السلفادور (مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010).
    Ces divers organes ont eu la possibilité de le commenter à l'occasion d'une rencontre spécialement organisée à cet effet sous la forme d'un atelier et/ou de soumettre leurs commentaires par écrit. UN وأتيحت لمختلف هذه الهيئات الفرصة للتعليق على التقرير في مناسبة نظمت خصيصاً لذلك في شكل حلقة عمل و/أو لتقديم تعليقات مكتوبة.
    Le Groupe de travail était saisi d'observations écrites sur les textes de base à l'examen7. UN وكان معروضا على الفريق العامل أيضا تعليقات مكتوبة على النصوص اﻷساسية قيد النظر)٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus