Il est possible dans ce cas de restreindre ou de suspendre les droits qui se rattachent à la liberté et à la sécurité de la personne, à l'inviolabilité du domicile et à la liberté de réunion et de circulation. | UN | وفي مثل هذا الحال يجوز تقييد أو تعليق الحقوق المتعلقة بالحرية الشخصية واﻷمن الشخصي، وحرمة البيت وحرية التجمع والتنقل. |
a) suspendre les droits de vote de ce Membre au Conseil et au Comité exécutif; et | UN | (أ) تعليق الحقوق التصويتية للعضو المذكور في المجلس وفي اللجنة التنفيذية؛ |
e) suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention.4] | UN | (ﻫ) تعليق الحقوق والامتيازات المقررة بموجب الاتفاقية.(4)] |
la suspension des droits politiques de prisonniers qui attendent leur procès (procesados) semble être incompatible avec l'article 25 du Pacte. | UN | واستطردت أن تعليق الحقوق السياسية للمسجونين الذين ينتظرون المحاكمة (المتهمين) يبدو غير متسق مع المادة 25 من العهد. |
27. Une question importante qui a suscité un vif intérêt à la réunion d'experts est celle de la suspension des droits reconnus par un certain nombre de traités internationaux qui ne contiennent pas de disposition expresse à ce sujet. | UN | ٧٢- وكان من بين القضايا الهامة التي أثارت اهتماما كبيرا في اجتماع الخبراء مسألة تعليق الحقوق التي يعترف بها عدد من المعاهدات الدولية التي لا تحتوي على أحكام محددة في هذا الصدد. |
149. Il n'existe pas d'autres circonstances pouvant justifier la suspension des droits ou habiliter les autorités à recourir à des pouvoirs extraordinaires. | UN | 149- ولا توجد مناسبات أخرى يمكن فيها تعليق الحقوق أو التصريح للسلطات باستعمال صلاحيات استثنائية. |
Mais il ne peut en aucun cas suspendre des droits qui sont intangibles en vertu des droits de l'homme, même lorsque la situation d'urgence résulte d'un conflit armé. | UN | ولكن لا يجوز لها أبداً تعليق الحقوق التي لا يجيز قانون حقوق الإنسان عدم التقيد بها حتى عندما تنجم فيها حالة الطوارئ عن نزاع مسلح. |
c) suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention.5] [28. | UN | (ج) تعليق الحقوق والامتيازات المقررة بموجب الاتفاقية.(5)] |
b) Le Conseil des Ministres a le pouvoir de suspendre les droits politiques et démocratiques stipulés dans la présente Constitution dans la mesure requise pour écarter les circonstances requérant la déclaration de l'état d'urgence; | UN | (ب) لمجلس الوزراء سلطة تعليق الحقوق السياسية والديمقراطية المنصوص عليها في هذا الدستور بالقدر الضروري لتفادي الأحوال التي اقتضت إعلان حالة طوارئ؛ |
[e) En cas de non-respect répété ou persistant, [en dernier recours,] suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention, en particulier les droits visés aux articles 3, 4, 12 et 13 de la Convention [prendre toute mesure finale qui pourrait être nécessaire pour réaliser les objectifs de la Convention;]] | UN | [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]] |
[e) En cas de non-respect répété ou persistant, [en dernier recours,] suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention, en particulier les droits visés aux articles 3, 4, 12 et 13 de la Convention [prendre toute mesure finale qui pourrait être nécessaire pour réaliser les objectifs de la Convention;]] | UN | [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]] |
[e) En cas de non-respect répété ou persistant, [en dernier ressort,] suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention, en particulier les droits au titre des articles 3, 4, 12 et 13 de la Convention [prendre toute mesure finale qui pourrait être requise pour réaliser le but de la Convention.] | UN | [(ﻫ) في حالات تكرار أو استمرار عدم الامتثال، [العمل كحل أخير] [على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية] [اتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية.] |
[e) En cas de non-respect répété ou persistant, [en dernier ressort,] suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention, en particulier les droits visés aux articles 4, 12 et 13 de la Convention [prendre toute mesure finale qui pourrait être nécessaire pour réaliser les objectifs de la Convention];] | UN | [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير،] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]] |
119. La déclaration de l'état d'urgence autorise l'exécutif à édicter des règlements et à prendre toutes les mesures requises, y compris la suspension des droits et des libertés fondamentales, en vue de prévenir et de gérer la catastrophe. | UN | ١١٩- ويمكن إعلان حالة طوارئ الهيئة التنفيذية من إصدار اللوائح اللازمة واتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك تعليق الحقوق والحريات الأساسية، ومواجهة الكارثة وتفاديها على نحو صحيح. |
30. Le Comité des droits des personnes handicapées a souligné que la législation péruvienne autorisait la suspension des droits civils des personnes handicapées qui font l'objet d'une mesure d'interdiction judiciaire. | UN | 30- كما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن التشريعات تجيز تعليق الحقوق المدنية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الحجر القضائي. |
la suspension des droits découlant d'un traité dans le domaine du commerce international de substances ou d'articles réglementés par un accord multilatéral sur l'environnement est une sanction beaucoup plus fréquente. | UN | 53 - ومن تدابير الاستجابة التي تطبق على نطاق أوسع تعليق الحقوق التي تنص عليها المعاهدة في ما يتصل بالتجارة الدولية في مادة أو شيء خاضع للرقابة بموجب الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف. |
Pour la fixation des contributions, les voix de chaque membre se comptent sans prendre en considération la suspension des droits de vote d'un membre ni la nouvelle répartition des voix qui en résulte.] | UN | وفي تقرير الاشتراكات تحسب أصوات كل عضو بصرف النظر عن تعليق الحقوق التصويتية لأي عضو وعن أية إعادة توزيع للأصوات تنتج عن ذلك.] |
f) la suspension des droits et privilèges au titre de la Convention.] | UN | [(و) تعليق الحقوق والامتيازات التي ترتبها الاتفاقية؛] |
f) la suspension des droits et privilèges au titre de la Convention;] | UN | [(و) تعليق الحقوق والامتيازات التي ترتبها الاتفاقية؛] |
Il serait illogique d'accepter que pour des raisons d'ordre public un État puisse suspendre des droits ou garanties - au nombre desquels le droit à la vérité - qui mettent en jeu des droits intangibles comme le droit à la vie ou à l'intégrité physique et morale des personnes. | UN | فمن غير المنطقي القبول بأنه يجوز للدولة تعليق الحقوق والضمانات - بما في ذلك الحق في معرفة الحقيقة - مُعَرِّضةً للخطر حقوقاً لا تُمَسّ كحق الإنسان في الحياة أو حقه في السلامة الجسدية والمعنوية. |
Dans un pays, s'il était prévu, pour l'infraction, des peines de substitution à l'emprisonnement, comme la déchéance ou la suspension de droits ou des amendes, l'auteur de cette infraction n'était pas passible d'extradition. | UN | وأفاد بلد واحد بأنه إذا أمكن تطبيق عقوبات بديلة عن السجن بشأن الجريمة، من قبيل فقدان الأهلية أو تعليق الحقوق أو دفع غرامات، فإنَّ تلك الجريمة لا تستوجب تسليم مرتكبها. |