Il faudrait suspendre toutes les discussions concernant les futurs reclassements. | UN | وينبغي تعليق جميع المناقشات بشأن العمليات القادمة للرفع من القائمة. |
Les participants se sont déclarés prêts à suspendre toutes les sanctions une fois qu'un processus de négociation serait engagé. | UN | وأعلن المشاركون استعدادهم تعليق جميع الجزاءات حالما يحدث تقدم في المفاوضات. |
Ils ont exprimé leur satisfaction devant les progrès concrets accomplis jusqu'alors, compte tenu desquels ils ont décidé de suspendre toutes les sanctions qui demeuraient en vigueur parmi celles imposées au Burundi par les pays de la région des Grands Lacs. | UN | وأعرب المؤتمر عن ارتياحه بشأن التقدم اﻹيجابي المحرز حتى اﻵن. وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من العقوبات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي. |
Dans certains pays, d'autres sanctions peuvent être imposées, notamment la suspension de tous les contrats et des droits à héritage, l'annulation des mariages, la perte de propriété ou l'enlèvement des enfants. | UN | وقد تفرض في بعض البلدان عقوبات أخرى، مثل تعليق جميع العقود وحقوق الإرث، وفسخ الزواج، وفقدان الممتلكات أو الحرمان من حضانة الأطفال. |
Les résultats sont en deçà des objectifs fixés en raison de la suspension de toutes les activités des Nations Unies dans le sud de l’Afghanistan. | UN | ويعود انخفاض الناتج عما كان متوقعا إلى تعليق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جنوب أفغانستان. |
Le Groupe relève que, lors de la réunion quadripartite de juin 2012, il avait été décidé de suspendre toute exploitation de l'or alluvionnaire dans les régions frontalières, mais qu'aucune mesure n'a jamais été prise pour appliquer cette décision. | UN | ويلاحظ الفريق أن الاتفاق قد حصل في الاجتماع الرباعي المعقود في حزيران/يونيه 2012 على تعليق جميع عمليات استخراج الذهب الغريني في المناطق الحدودية، إلا أن هذا القرار لم يوضع أبداً موضع التنفيذ. |
L'Union européenne salue l'engagement de l'Iran de suspendre la totalité de ses activités liées à l'enrichissement de l'uranium et au retraitement, sous le contrôle de l'AIEA. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالتزام إيران تعليق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Union européenne appelle l'Iran à respecter strictement l'accord de Paris du 15 novembre 2004 et les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, en particulier la suspension de l'ensemble de ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement, telle que prévue dans l'accord de Paris. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بإيران أن تحترم أحكام اتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة احتراما تاما، ولا سيما بخصوص تعليق جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة على النحو الذي يتوخاه اتفاق باريس. |
- suspendre toutes les décisions illégales prises par l'< < Administrateur intérimaire > > et les structures locales paraétatiques et parapolitiques qui en ont découlé; | UN | - تعليق جميع قرارات " المدير المؤقت " والهياكل المحلية الموازية للدولة والهياكل السياسية القائمة على هذه القرارات؛ |
Les violences ont amené les autorités universitaires à suspendre toutes les activités jusqu'au 2 février. | UN | ودفعت أحداث العنف هذه سلطات الجامعة إلى تعليق جميع الأنشطة إلى 2 شباط/فبراير. |
La CNPS décida alors de suspendre toutes les opérations bancaires de la PIGT pour prévenir tout autre acte de corruption, comme ceux supposés s'être produits à la PIGT. | UN | فقرر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي تعليق جميع العمليات المصرفية لشركة الاحتياط العقاري منعاً لحدوث أي فعل فساد آخر كذلك الذي يُدَّعى حدوثه في شركة الاحتياط العقاري. |
La CNPS décida alors de suspendre toutes les opérations bancaires de la PIGT pour prévenir tout autre acte de corruption, comme ceux supposés s'être produits à la PIGT. | UN | فقرر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي تعليق جميع العمليات المصرفية لشركة الاحتياط العقاري منعاً لحدوث أي فعل فساد آخر كذلك الذي يُدَّعى حدوثه في شركة الاحتياط العقاري. |
:: suspendre toutes les décisions illégales prises par l'< < Administrateur intérimaire > > et les structures locales paraétatiques et parapolitiques qui en ont découlé; | UN | - تعليق جميع القرارات غير القانونية التي اتخذها " المدير المؤقت " والهياكل المحلية شبه الحكومية وشبه السياسية التي أنشئت على أساس تلك القرارات؛ |
Si le Gouvernement azerbaïdjanais ne lui donne pas satisfaction sur ces points, le Gouvernement de la République d'Arménie envisagera sérieusement de suspendre toutes les négociations en cours sur le conflit du Haut-Karabakh et considérera l'Azerbaïdjan comme responsable des conséquences qu'entraînera la rupture de ces négociations. | UN | وما لم تلب حكومة أذربيجان هذه المطالب، فان حكومة جمهورية أرمينيا ستنظر بجدية في تعليق جميع المفاوضات الجارية حاليا بشأن النزاع على ناغورني كاراباخ، وستحمل أذربيجان المسؤولية عن العواقب المترتبة على انهيار المفاوضات. |
La Fédération a déjà eu à faire face par deux fois cette année à la suspension de tous les paiements au titre du budget, et le Bureau du Haut-Représentant a dû intervenir à chaque fois. | UN | وقد واجه الاتحاد مرتين هذه السنة ضرورة تعليق جميع المدفوعات من الميزانية واضطر مكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك إلى التدخل في كلتا المرتين. |
En 2013, l'action menée par le BINUGBIS pour soutenir la consolidation de la paix en Guinée-Bissau a encore été entravée par l'instabilité militaire et politique, en particulier le coup d'État militaire du 12 avril 2012 qui a conduit à la suspension de tous les programmes et projets bénéficiant de l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix dans le pays. | UN | 50 - في عام 2013، ظلت جهود المكتب المتكامل المبذولة لدعم خطة بناء السلام تتعثر بسبب عدم الاستقرار العسكري والسياسي، ولا سيما الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012، الذي أدى إلى تعليق جميع البرامج والمشاريع التي تنفذ بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام في البلد. |
:: suspension de toutes les restrictions à l'importation et à l'utilisation de tous les équipements, véhicules de transport, aéronefs et matériel de communication des opérateurs humanitaires. | UN | :: تعليق جميع القيود المفروضة على استيراد واستخدام جميع مواد المساعدات الإنسانية ومركبات النقل والطائرات ومعدات الاتصال. |
Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA devrait suspendre toute aide technique fournie à un État membre de l'Agence qui fait l'objet d'une enquête pour violation d'un accord de garanties et, en cas de violations persistantes, priver ce membre de l'exercice des privilèges et des droits attachés à la qualité de membre, comme l'y autorise le Statut de l'Agence. | UN | 24 - وينبغي لمجلس محافظي الوكالة تعليق جميع المساعدات التقنية المقدمة إلى أي دول عضو في الوكالة خاضعة للتحقيق بسبب حالات عدم امتثال من هذا القبيل ولارتكابها انتهاكات مستمرة لاتفاقات الضمانات وتعليق تمتعها بالحقوق والامتيازات التي تمنحها العضوية حسبما يُسمح بذلك بموجب النظام الأساسي للوكالة. |
L'Union européenne salue l'engagement de l'Iran de suspendre la totalité de ses activités liées à l'enrichissement de l'uranium et au retraitement, sous le contrôle de l'AIEA. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالتزام إيران تعليق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Union européenne appelle l'Iran à respecter strictement l'accord de Paris du 15 novembre 2004 et les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, en particulier la suspension de l'ensemble de ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement, telle que prévue dans l'accord de Paris. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بإيران أن تحترم أحكام اتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة احتراما تاما، ولا سيما بخصوص تعليق جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة على النحو الذي يتوخاه اتفاق باريس. |
Après l'intervention aérienne du 22 septembre sur Sarajevo, il a fallu suspendre tous les vols à destination de cette ville en raison des menaces des forces des Serbes de Bosnie. | UN | وفي أعقاب استخدام الدعم الجوي في ٢٢ أيلول/سبتمبر في سراييفو، تعين تعليق جميع الرحلات الجوية الى سراييفو نظرا لتهديدات اﻷمن من جانب قوات الصرب البوسنيين. |
Ces incursions militaires dans l'est du Tchad avaient incité l'Organisation des Nations Unies à suspendre toutes ses activités dans les régions de Salamat et de Guéra. | UN | وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة. |
Le 31 octobre, les autorités iraquiennes ont annoncé la suspension de toute coopération avec la Commission spéciale. | UN | وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلنت السلطات العراقية تعليق جميع أشكال التعاون مع اللجنة الخاصة. |