"تعليق عملية" - Traduction Arabe en Français

    • suspendre l'opération
        
    • suspendre le processus
        
    • la suspension du processus
        
    • suspendues dans leur
        
    • suspendre la procédure
        
    • une date non déterminée le
        
    Le conflit en Angola a conduit le HCR à suspendre l'opération de rapatriement dans ce pays en juin 1998. UN كما أن النزاع في أنغولا دفع المفوضية إلى تعليق عملية الإعادة إلى الوطن التي تقوم بها في ذلك البلد في حزيران/يونيه 1998.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 105.16, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 110.15, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN وبعد ذلك يقرر المسجل ما إذا كان سيقوم بإعلان مناقصة جديدة أو سيقوم بالتفاوض مباشرة على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-15، أو سيعمد إلى إنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    Les participants au Forum ont envisagé la possibilité de suspendre le processus distinct de l'accréditation du Forum et d'employer les décisions d'accréditation du Comité international de coordination comme preuve du respect des Principes de Paris en vue de permettre l'affiliation au Forum. UN وناقش أعضاء مجلس المنتدى أيضاً تعليق عملية اعتماد المنتدى واستخدام قرارات الاعتماد التي تتخذها لجنة التنسيق الدولية كدليل على الامتثال لمبادئ باريس لأغراض العضوية في المنتدى.
    Par ailleurs, depuis la suspension du processus d'identification, le nombre de policiers civils a également diminué, passant de 44 à 9. UN وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض عدد أفراد الشرطة المدنية منذ تعليق عملية تحديد الهوية من ٤٤ فردا إلى ٩ أفراد.
    Les règles relatives au commerce et à l'investissement qui compromettent le développement durable et font obstacle à des modes de développement à faible intensité de carbone devraient être suspendues dans leur application et révisées sans concessions. UN وينبغي تعليق عملية تطبيق قواعد التجارة والاستثمار التي تقوض التنمية المستدامة وتشكل عقبات أمام متابعة المسارات الإنمائية الخفيضة للكربون، ومراجعتها دون تنازلات.
    Les parties informeront conjointement le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements des décisions susmentionnées et feront part de leur accord de suspendre la procédure d'arbitrage pour une période de 60 jours. UN يقوم الطرفان على نحو مشترك بإبلاغ المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار بالقرارات الواردة أعلاه ويبديان موافقتهما على تعليق عملية التحكيم لمدة 60 يوما
    105. En juin 1998, le HCR a été contraint de reporter à une date non déterminée le rapatriement organisé des réfugiés angolais en raison de l'intensification de la guerre dans le pays et du peu d'empressement de l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) à appliquer pleinement le Protocole de Lusaka de 1994. UN 105- وفي حزيران/يونيه 1998، أُجبرت المفوضية على تعليق عملية الاعادة المنظمة للاجئين الأنغوليين إلى وطنهم وذلك بالنظر إلى تصاعد الحرب في البلد وإعراض الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (اليونيتا) عن تنفيذ بروتوكول لوساكا لعام 1994 تنفيذا كاملا.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 110.15, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN وبعد ذلك يقرر المسجل ما إذا كان سيقوم بإعلان مناقصة جديدة أو سيقوم بالتفاوض مباشرة على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-15، أو سيعمد إلى إنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 105.16, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 105.16, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN وبعد ذلك، يبت وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة فيما إذا كان سيقوم بطرح طلب جديد لتقديم العروض أو التفاوض المباشر على عقد شراء، عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 105.16, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. Dérogations aux procédures formelles d'appel UN وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 110.17 b), ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 110.17 b), ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    Les Conseillers du Forum pour la région de l'Asie et du Pacifique ont également abordé la possibilité de suspendre le processus distinct d'accréditation du Forum et d'employer les décisions d'accréditation du CIC comme éléments de preuve du respect des Principes de Paris en vue de permettre l'affiliation au Forum pour la région de l'Asie et du Pacifique. UN وناقش أعضاء مجلس منتدى آسيا والمحيط الهادئ أيضا تعليق عملية الاعتماد المستقلة من جانب المنتدى واستخدام قرارات الاعتماد من جانب لجنة التنسيق الدولية كدليل على الامتثال لمبادئ باريس لأغراض العضوية في المنتدى.
    5. Prend acte de la résolution 1056 (1996) du Conseil de sécurité, par laquelle celui-ci a décidé de suspendre le processus d'identification et de réduire les effectifs de la composante militaire de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental en raison de l'absence de progrès dans la mise en oeuvre du plan de règlement; UN ٥ - تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦(، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية؛
    5. Prend acte de la résolution 1056 (1996) du Conseil de sécurité, par laquelle celui-ci a décidé de suspendre le processus d'identification et de réduire les effectifs de la composante militaire de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental en raison de l'absence de progrès dans la mise en oeuvre du plan de règlement; UN ٥ - تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦(، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية؛
    À la suite de la suspension du processus d'identification, 240 des 410 postes civils initialement autorisés ont été retirés, si bien qu'il ne reste que 170 postes. UN وعقب تعليق عملية تحديد الهوية، سحب ٢٤٠ من أصل ٤١٠ وظائف مدنية مأذون بها، مما لم يخلف إلا ١٧٠ وظيفة.
    7. la suspension du processus d'identification implique également la cessation des activités de la Commission d'identification. UN ٧ - يتضمن تعليق عملية تحديد الهوية أيضا وقف أنشطة لجنة تحديد الهوية.
    Le solde inutilisé de 88 500 dollars s'explique par l'utilisation du stock existant, qui comprenait les fournitures achetées avant la suspension du processus d'identification. UN نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٥٠٠ ٨٨ دولار بسبب استخدام المخزونات القائمة وتتضمن إمدادات تم شراؤها قبل تعليق عملية تحديد الهويات.
    Les règles relatives au commerce et à l'investissement qui compromettent le développement durable et font obstacle à des modes de développement à faible intensité de carbone devraient être suspendues dans leur application et révisées sans concessions. UN وينبغي تعليق عملية تطبيق قواعد التجارة والاستثمار التي تقوض التنمية المستدامة وتشكل عقبات أمام متابعة المسارات الإنمائية الخفيضة للكربون، ومراجعتها دون تنازلات.
    Toutefois, aucune disposition réglementaire n'autorise le Secrétaire général à suspendre la procédure de contrôle hiérarchique avec le consentement des parties lorsque le Groupe facilite un règlement amiable. UN ومع ذلك، لا توجد أية أحكام قانونية تمكّن الأمين العام من تعليق عملية التقييم الإداري بموافقة الطرفين في الحالات التي تقوم فيها الوحدة بتيسير تسوية غير رسمية.
    En juin 1998, le HCR a été contraint de reporter à une date non déterminée le rapatriement organisé des réfugiés angolais en raison de l’intensification de la guerre dans le pays et du peu d’empressement de l’Union nationale pour l’indépendance totale de l’Angola (UNITA) à appliquer pleinement le Protocole de Lusaka de 1994. UN 105- وفي حزيران/يونيه 1998، أُجبرت المفوضية على تعليق عملية الاعادة المنظمة للاجئين الأنغوليين إلى وطنهم وذلك بالنظر إلى تصاعد الحرب في البلد وإعراض الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (اليونيتا) عن تنفيذ بروتوكول لوساكا لعام 1994 تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus