"تعليق لجنة القانون" - Traduction Arabe en Français

    • commentaire de la Commission du droit
        
    • du commentaire de la Commission
        
    • commentaires de la Commission
        
    Le paragraphe 2 du commentaire de la Commission du droit international donne des explications sur la terminologie utilisée. UN والفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي تضمنت شرحا للمصطلح المستخدم.
    151. La Chambre prend acte de ce commentaire de la Commission du droit international. UN ١٥١ - وتشير الدائرة إلى تعليق لجنة القانون الدولي.
    Le Gouvernement britannique considère que les propositions énoncées aux paragraphes 1 et 2 du projet d’article 21 sont acceptables, mais reste préoccupé par l’interprétation que donne de la proposition figurant au paragraphe 2 le commentaire de la Commission du droit international. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن المقترحات الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من مشروع المادة ٢١ غير خلافية، ولكن ما يقلقها هو التفسير المعطى للاقتراح الوارد في الفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي.
    Or, il ressort des commentaires de la Commission du droit international Voir, par exemple, Annuaire de la Commission du droit international, 1979, vol. II-2, p. 116. UN ومن جهة أخرى هنالك مؤشرات في تعليق لجنة القانون الدولي وهي تفيد بأن لجنة القانون الدولي ربما لم يكن في نيتها معالجة موضوع المسؤولية عن تصرفات المنظمات الدولية.
    Des mesures analogues pourraient convenir dans le cas de la cour criminelle internationale, comme indiqué dans le commentaire de la Commission du droit international). UN وقد تكون هناك تدابير مماثلة بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، على النحو الذي أشير إليه في تعليق لجنة القانون الدولي(.
    Nous estimons que le commentaire de la Commission du droit international Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 10 (A/49/10), par. 91, commentaire de l'article 20, par. 21 et 22. UN ونرى أن تعليق لجنة القانون الدولي)١٠( غير مرض عند تناوله لمشاعر القلق هذه، وهي تحتمل التكرار هنا.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les contre-mesures (art. 22), le commentaire de la Commission du droit international montre clairement que cette théorie ne s'applique pas en cas de conflit armé. UN 129 - ثانيا، أما فيما يتعلق بالتدابير المضادة (المادة 22)، فإن تعليق لجنة القانون الدولي واضح وهو أن هذا المبدأ لا يطبق في حالات النزاع المسلح().
    393. Le tribunal note aussi que, comme dans l'affaire du Gaz de Bordeaux, le commentaire de la Commission du droit international relatif à l'article 27 laisse entendre que les États concernés devraient s'entendre sur la possibilité et l'importance de l'indemnisation dans tel ou tel cas. UN " 393 - وتقول المحكمة أيضا إنه، في قضية " غاز دي بوردو " ، يشير تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 27 إلى أنه ينبغي للدول المعنية أن توافق على مدى إمكانية التعويض المستحق الدفع في قضية معينة وقدره.
    Comme le décrit le commentaire de la Commission du droit international sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État, < < chaque État, du fait qu'il appartient à la communauté internationale, a un intérêt juridique à ce que certains droits fondamentaux soient protégés et certaines obligations essentielles respectées > > . UN فكما ورد في تعليق لجنة القانون الدولي على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لكل دولة، بحكم عضويتها في المجتمع الدولي، مصلحة قانونية في حماية حقوق أساسية معينة والوفاء بالتزامات معينة().
    128. M. HARRIS (États-Unis d'Amérique) déclare qu'à en juger par le commentaire de la Commission du droit international sur le paragraphe 2 de l'article 21 et sur les articles 22 et 23, l'obligation qui reste bien établie est l'obligation de diligence. UN ١٢٨- السيد هاريس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه استنتاجا من تعليق لجنة القانون الدولي على الفقرة ٢ من المادة ٢١، والمادة ٢٢ والمادة ٢٣ فإن الالتزام المشار إليه التزام بالعناية الواجبة.
    112. Les délégations qui souhaitaient garder le mot en question ont appelé l'attention sur un commentaire de la Commission du droit international relatif au projet de disposition qui était par la suite devenu l'article 2 de la Convention de 19732. UN ١١٢ - ولصالح اﻹبقاء على الكلمة المشار إليها، جرى استرعاء الانتباه إلى تعليق لجنة القانون الدولي على مشروع الحكم الذي أصبح فيما بعد المادة ٢ من اتفاقية عام ١٩٧٣)١(.
    Par exemple, à l’article 3 de la convention cité par ce représentant, qui n’est même pas évoqué dans le commentaire de la Commission du droit international, les États européens sont convenus de se notifier réciproquement de telles activités aussitôt que possible, et au plus tard lorsqu’ils en informent leur propre population. UN مثال ذلك أن الدول اﻷوروبية اتفقت في المادة ٣ من اتفاقية " اسبو " ، التي لم ترد أية إشارة إليها في تعليق لجنة القانون الدولي على إخطار بعضها بعضا بمثل هذه اﻷنشطة في أسرع موعد ممكن، وفي وقت لا يتجاوز وقت إخطار جمهورها بها.
    324. Le commentaire de la Commission du droit international selon lequel < < l'excuse est irrecevable si d'autres moyens (par ailleurs licite) sont disponibles, même s'ils sont plus onéreux ou moins commodes > > conduit le présent tribunal à conclure que les mesures adoptées n'étaient pas les seules disponibles. UN ' ' 324 - ويعتبر تعليق لجنة القانون الدولي الذي جاء فيه أن الدفع بوقوع حالة الضرورة ' ' لا يؤخذ به إذا توفرت وسائل أخرى (قانونية)، حتى وإن كانت أكثر تكلفة أو ملائمة بشكل أقل`` مقنعا بما يساعد هذه المحكمة على أن تخلص إلى أن التدابير المتخذة لم تكن الخطوات الوحيدة التي يمكن اتخاذها.
    On a pris note de l'observation qui figurait au paragraphe 2 du commentaire de la Commission concernant l'article 2, à savoir que le projet d'articles ne couvrait pas les procédures pénales. UN 238 - وأشير في الفقرة 2 من تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 2 إلى أن مشروع المواد لا يشمل الإجراءات الجنائية.
    Dans son rapport, le Groupe spécial a reproduit un passage du commentaire de la Commission sur cette disposition. UN وقـــد أورد الفريــــق، في التقريـــر، مقطعا من تعليق لجنة القانون الدولي على ذلك الحكم().
    De même, il faut interpréter l'énoncé " l'existence d'autres options " à la lumière des commentaires de la Commission, qui précise que ces options peuvent être non seulement d'autres systèmes aquatiques mais même d'autres sources d'énergie ou d'autres moyens de transport. UN كذلك، فإن عبارة " مدى توافر بدائل " ، التي ترد في مستهل تلك الفقرة الفرعية، يجب أن يُنظر فيها في إطار تعليق لجنة القانون الدولي، الذي مؤداه أن البدائـل يمكـن أن تتخـذ ليـس فقـط شكـل مصادر أخرى لتوريد المياه، وإنما أيضا شكل وسائل أخرى )لا تنطوي على استخدام المياه( لتلبية الحاجات موضع البحث، كمصادر بديلة للطاقة أو كوسائل للنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus