Ce document montre comment le personnel de ce centre de production d'importance essentielle pour la fabrication des dispositifs d'armement nucléaire a appliqué en avril 1991 les instructions du Comité de haut niveau sur les opérations de dissimulation. | UN | وتبين تلك الوثيقة الكيفية التي قامت بها تلك المنشأة الرئيسية لتطوير أجهزة اﻷسلحة النووية بتنفيذ تعليمات اللجنة الرفيعة المستوى الصادرة في نيسان/أبريل ١٩٩١ بشأن إجراءات اﻹخفاء. |
Ainsi, il a accepté de régler tout ce qu'il devait et de nommer des agents de liaison sur le terrain selon les instructions de la Commission. | UN | وقد وافقت في هذا الصدد على أن تدفع كل ما يستحق عليها من رسوم وأن تعيِّن ضباط اتصال بناء على تعليمات اللجنة. |
En fait, le Cadre stratégique a été établi sur les instructions de la Commission. | UN | وذكّر بأن الإطار الاستراتيجي وضع بناءً على تعليمات اللجنة. |
M. Salama a rappelé que la SousCommission avait terminé ses travaux sur les Normes et qu'elle devrait veiller à ne pas outrepasser les instructions de la Commission en cherchant des solutions concernant leur suivi. | UN | وركّز السيد سلامة على أن اللجنة الفرعية أنهت الآن أعمالها فيما يتعلق بالقواعد وأنه يجب عليها أن تحرص على عدم تجاوز تعليمات اللجنة بالبحث عن سبل لمتابعة القواعد. |
Sur le plan politique, le Groupe de travail devrait veiller à ne rien faire qui soit contraire aux instructions de la Commission, laquelle avait affirmé en 2004 que la SousCommission ne devrait pas assumer de fonctions de surveillance eu égard aux Normes. | UN | وعلى المستوى السياسي ينبغي للفريق العامل أن يحرص على ألا يعمل ضد تعليمات اللجنة التي أعلنت في 2004 أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تقوم برصد القواعد. |
Le BIDDH recommande que les résultats ventilés par bureau de vote soient rendus publics, et que les instructions de la Commission électorale nationale soient formulées clairement de manière à garantir que le caractère secret du vote soit entièrement préservé dans toutes les circonstances. | UN | 45- وأوصى المكتب أن تتاح للعموم النتائج المصنفة حسب مراكز الاقتراع، وأن يجري توضيح تعليمات اللجنة الوطنية للانتخابات لضمان أن تكون سرية الاقتراع مكفولة على نحو تام في جميع الحالات(80). |
1. A l'issue de l'examen par le Conseil de sécurité d'un rapport présenté par le Secrétaire général (S/25960), le Président du Conseil de sécurité a publié le 18 juin 1993 une déclaration adoptée d'un commun accord (S/25970) sur le refus du Gouvernement iraquien de se conformer à certaines instructions de la Commission spéciale. | UN | ١ - بعد أن نظر مجلس اﻷمن في تقرير مقدم من اﻷمين العام (S/25960)، أصدر رئيس مجلس اﻷمن في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بيانا متفقا عليه (S/25970) بشأن رفض حكومة العراق الامتثال لبعض تعليمات اللجنة الخاصة. |
L'Éthiopie a dit clairement son rejet de la démarche adoptée par la Commission en matière de démarcation (notamment le refus de modifier la ligne de délimitation pour tenir compte de < < la géographie humaine > > ) et elle a refusé par la suite de respecter les instructions de la Commission qui auraient permis à cette dernière de poursuivre les travaux de délimitation. | UN | وأوضحت إثيوبيا رفضها للنهج الذي تتبعه اللجنة لترسيم الحدود (وهو نهج يشتمل على رفض تغيير خط تعيين الحدود بحيث يتمشى مع ما يسمى " بالجغرافية البشرية " )، ورفضت أيضا تعليمات اللجنة عما يتعين على إثيوبيا القيام به كي يتسنى المضي قدما في عملية ترسيم الحدود. |