"تعليم الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation des autochtones
        
    • l'éducation autochtone
        
    • l'éducation des peuples autochtones
        
    • d'éducation des autochtones
        
    • établissements d'enseignement autochtones
        
    Des formes de discrimination persistent contre l'éducation des autochtones dans les administrations chargées de l'éducation publique de nombreux pays. UN ولا تزال الإدارات المشرفة على التعليم العام في بلدان عديدة، تمارس بعض أشكال التمييز ضد تعليم الشعوب الأصلية.
    Le défi en ce qui concerne l'éducation des autochtones est souvent celui du financement par l'État, comme c'est le cas dans le Nunavut. UN والتحدي الذي كثيراً ما يواجهه تعليم الشعوب الأصلية وهو الحصول على تمويل من الدولة، كما هو حال شعب النونافوت الأصلي.
    À Bahia, l'UNICEF a appuyé le Forum éducation et autochtones, pour favoriser le dialogue sur l'éducation des autochtones entre la société civile, les milieux universitaires et le Secrétariat d'État à l'éducation. UN وفي باهيا بالبرازيل، قدمت اليونيسيف الدعم لمنبر التعليم للسكان الأصليين لتشجيع الحوار حول تعليم الشعوب الأصلية في المجتمع المدني وفي الجامعات وفي أمانة الدولة للتعليم.
    Le Mexique a créé une bibliothèque sur l'instruction civique et les problèmes éthiques, ainsi qu'un site Web et un centre d'information et de documentation dans le domaine de l'éducation autochtone. UN وأنشأت المكسيك مكتبة عن التربية المدنية والأخلاقيات، وكذلك موقع ويب ومركزا للمعلومات والوثائق عن تعليم الشعوب الأصلية.
    On voit donc que la promotion de l'éducation physique et du sport devra être perçue comme un élément central de l'éducation autochtone. UN ولذلك، يجب أن يُنظر إلى تشجيع التربية البدنية والرياضة على أنه عنصر رئيسي في تعليم الشعوب الأصلية.
    Les nombreux programmes nationaux qui visent à améliorer l'éducation des peuples autochtones devraient tenir compte de cette perspective. UN وينبغي أن يأخذ العديد من البرامج الحكومية الموجهة نحو تحسين مستوى تعليم الشعوب الأصلية مثل هذا المنظور في الحسبان.
    Il a dit que la moitié des élèves des écoles des communautés autochtones étudiaient dans leur langue maternelle mais que les difficultés concernant le matériel pédagogique et les fournitures techniques ainsi que le manque de personnel constituaient des obstacles à l'éducation des peuples autochtones. UN وقال إن نصف تلاميذ مدارس مجتمعات الشعوب الأصلية يدرسون بلغتهم الأصلية، ولكن هناك صعوبات فيما يتعلق بالمواد واللوازم التقنية، فضلاًُ عن العاملين، لها أثر سلبي على تعليم الشعوب الأصلية.
    Déterminé à combler le fossé éducationnel qui existe entre les étudiants autochtones et non autochtones, le Gouvernement australien a restructuré en 2005 les mécanismes de financement de l'éducation des autochtones dont bénéficient les États et les territoires afin d'améliorer plus rapidement les résultats scolaires des étudiants autochtones d'Australie. UN وأعادت اعتباراً من عام 2005 تشكيل ترتيبات تمويل تعليم الشعوب الأصلية لتؤول إلى الولايات والأقاليم للتعجيل بتحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في أستراليا.
    76. Plusieurs organismes des Nations Unies appuient l'éducation des autochtones. UN 76- يدعم العديد من هيئات الأمم المتحدة تعليم الشعوب الأصلية.
    Par exemple, en Équateur, le plan national sur l'éducation, que la BID soutient, comprend l'éducation des autochtones, l'accent étant mis sur l'interculturalité et le bilinguisme; UN فعلى سبيل المثال، تتضمن الخطة الوطنية للتعليم التي يدعمها المصرف في إكوادور تعليم الشعوب الأصلية من خلال نُهُج قائمة على تعدد الثقافات وثنائية اللغة؛
    51. Bon nombre de représentants d'États parties ont souligné qu'il était nécessaire d'améliorer la prise en compte des besoins des autochtones dans l'enseignement ordinaire et que le fait de maintenir l'attention sur l'éducation des autochtones favoriserait l'échange de données d'expérience entre les pays concernés. UN 51- وأكدت الدول، من خلال بيانات عديدة، على المتطلب القاضي بأن يحسِّن التيار الرئيسي للتعليم النهج الذي يتبعه في تناول احتياجات الشعوب الأصلية وعلى أن التركيز المستمر على تعليم الشعوب الأصلية يوفر مزيداً من الفرص للبلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية للتعلم من بعضها البعض.
    La récente publication consacrée à l'éducation des autochtones, aux pratiques en la matière et aux perspectives à cet égard ( < < The challenge of indigenous education: practice and perspectives > > ) présente un bref résumé de la conception actuelle de l'éducation des autochtones et des pratiques dans ce domaine. UN ويقدم أحدث منشور عنوانه " تحديات تعليم الشعوب الأصلية: الممارسات والآفاق المستقبلية " (2004) استعراضا موجزا للأفكار والممارسات المعاصرة في مجال تعليم الشعوب الأصلية.
    L'UNESCO a coparrainé le sixième Congrès latino-américain consacré à l'enseignement bilingue interculturel, qui était accueilli par le Ministère chilien de l'éducation en octobre 2004, et a financé la présentation d'exposés sur les langues, l'identité, la mondialisation et les initiatives communautaires en faveur de l'éducation des autochtones. UN 5 - وشاركت اليونسكو في رعاية مؤتمر أمريكا اللاتينية السادس للتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة الذي استضافته وزارة التعليم في شيلي في تشرين الأول/أكتوبر 2004. ودعمت اليونسكو عروضا تتعلق باللغات، والهوية والعولمة، ومبادرات المجتمعات المحلية بشأن تعليم الشعوب الأصلية.
    Au Paraguay, la Direction générale de l'éducation autochtone encourage et développe l'éducation des autochtones en mettant l'accent sur l'interculturalité et le multiculturalisme, afin de respecter la diversité et de renforcer les cultures autochtones dans le système éducatif. UN 61 - وفي باراغواي، تعنى المديرية العامة لتعليم الشعوب الأصلية بتعزيز وتطوير تعليم الشعوب الأصلية مع التركيز على التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات تحقيقا لاحترام التنوّع وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    S'il est urgent d'améliorer l'éducation autochtone en termes quantitatifs, il est également pressant d'en améliorer la qualité. UN 54 - ويجب القيام على وجه الاستعجال بتحسين تعليم الشعوب الأصلية من حيث الكم والكيف معا.
    E. L'œuvre des Nations Unies et d'autres organismes en faveur de l'éducation autochtone 76 - 82 20 UN هاء- أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى في مجال تعليم الشعوب الأصلية 76-82 21
    E. L'œuvre des Nations Unies et d'autres organismes en faveur de l'éducation autochtone UN هاء - أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى في مجال تعليم الشعوب الأصلية
    9. Les contributions soumises par les États Membres contenaient, entre autres, des observations sur l'approche de l'éducation des peuples autochtones fondée sur les droits de l'homme, ainsi que des analyses de l'article 14 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux. UN 9- وتضمنت إسهامات الدول الأعضاء عدة أمور منها تعليقات بشأن اتباع النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول تعليم الشعوب الأصلية وتحليلات للمادة 14 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية.
    101. Les dépenses publiques consacrées à l'éducation des peuples autochtones sont généralement insuffisantes et inférieures à celles qui sont consacrées à d'autres secteurs de la population et les enseignants des enfants autochtones ont souvent un salaire inférieur à celui des autres enseignants et moins d'avantages qu'eux. UN 101- يتسم الإنفاق العام على تعليم الشعوب الأصلية عموماً بأنه غير كاف وأقل من الإنفاق على قطاعات السكان الأخرى، ويحصل المدرسون في المدارس التي يرتادها أطفال الشعوب الأصلية على أجور وحوافز أقل مقارنة بالمدرسين الآخرين().
    101. Les dépenses publiques consacrées à l'éducation des peuples autochtones sont généralement insuffisantes et inférieures à celles qui sont consacrées à d'autres secteurs de la population et les enseignants des enfants autochtones ont souvent un salaire inférieur à celui des autres enseignants et moins d'avantages qu'eux34. UN 101- يتسم الإنفاق الحكومي على تعليم الشعوب الأصلية عموماً بأنه غير كاف وأقل من الإنفاق على فئات السكان الأخرى، ويحصل المدرسون في المدارس التي يرتادها أطفال الشعوب الأصلية على أجور وحوافز أقل مقارنة بالمدرسين الآخرين(34).
    Lors de la Conférence générale de l'UNESCO, la Finlande a souscrit à l'action menée en faveur des populations autochtones. Il importe au plus haut point de faire connaître et de promouvoir les bonnes pratiques en matière d'éducation des autochtones. UN وفي المؤتمر العام لليونسكو، وافقت فنلندا على الإجراء الذي اتخذته اليونسكو، لفائدة الشعوب الأصلية، وهو في غاية الأهمية، ويجب الموافقة على تعميم وتوزيع الممارسات الجيدة في تعليم الشعوب الأصلية.
    38. La Présidente-Rapporteuse, Jannie Lasimbang, l'autre coauteur de l'étude, a présenté les chapitres III (systèmes et établissements d'enseignement autochtones), IV (enseignements tirés) et V (défis à relever et mesures à prendre). UN 38- وقدمت الرئيسة - المقررة جاني لاسيمبانغ، المشاركة في تأليف الدراسة، الفصل الثالث من الدراسة المتعلق بنظم تعليم الشعوب الأصلية ومؤسساته والفصل الرابع بشأن " الدروس المستخلصة " والفصل الخامس الذي يتناول " التحديات والتدابير " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus