"تعليم النساء" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation des femmes
        
    • d'éducation des femmes
        
    • d'instruction des femmes
        
    • l'instruction des femmes
        
    • celle des femmes
        
    • formation des femmes
        
    • d'éduquer les femmes
        
    • l'éducation des filles
        
    • l'alphabétisation des femmes
        
    • l'éducation et
        
    • éducation plus élevé
        
    Le Gouvernement a donc pris un certain nombre de mesures visant à éliminer les obstacles à l'éducation des femmes et des filles. UN وعليه، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتذليل العقبات التي تقف حجر عثرة أمام تعليم النساء والبنات.
    Des mesures sont également prises dans les établissements publics et privés pour susciter une prise de conscience des attitudes traditionnelles négatives à l'égard de l'éducation des femmes et des filles. UN واتُخذت أيضاً تدابير داخل المؤسسات الخاصة والعامة بهدف التوعية بالمواقف التقليدية السلبية إزاء تعليم النساء والبنات.
    Investir dans l'éducation des femmes et des filles est un argument de poids contre la violence. UN والاستثمار في تعليم النساء والفتيات وِجاءُ قوي من العنف.
    C'est là une réalité déplorable qui s'explique par le niveau insuffisant d'éducation des femmes, problème qui a déjà été signalé dans le précédent rapport. UN وترجع هذه الحقيقة المؤسفة إلى مستوى تعليم النساء غير الكافي، وقد أشير إلى هذه المسألة بالفعل في التقرير السابق.
    Deuxièmement, les données relatives au Chili montrent clairement que le niveau d'instruction des femmes est le facteur le plus important pour réduire le taux de mortalité féminine. UN وثانيا توضح بيانات شيلي أن مستوى تعليم النساء هو أهم عامل وحيد في خفض معدل الوفيات النفاسية.
    La priorité accordée à l'éducation des femmes ne doit pas être victime de la crise économique. UN إن التركيز على تعليم النساء والفتيات يجب ألا يكون ضحية للأزمة الاقتصادية.
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات.
    Des centres communautaires sont cruciaux pour l'éducation des femmes et des filles, notamment pour celles privées d'éducation. UN وللمراكز المجتمعية أهميتها الحيوية في تعليم النساء والفتيات، وبخاصة المحرومات منهن، كما جرى ذكره على التو.
    En outre, l'éducation des femmes et des filles a contribué à la demande de femmes comme travailleuses. UN وعلاوة على ذلك، ساهم تعليم النساء والفتيات في تلبية الحاجة إلى زيادة أعداد العاملات من النساء.
    L'organisation dirige l'All India Women's Fund et s'emploie à promouvoir l'éducation des femmes en Inde, notamment en : UN تدير المنظمة صناديق تعليم المرأة لعموم الهند وتدعو إلى تعليم النساء في الهند، وبخاصة في المجالات التالية:
    La priorité accordée à l'éducation des femmes ne doit pas être victime de la crise économique. UN لا ينبغي أن يقع التركيز على تعليم النساء والفتيات ضحيةً للأزمة الاقتصادية.
    Des progrès avaient été accomplis en ce qui concernait l'éducation des femmes et les perspectives économiques. UN وقد تحقق بعض التقدم في تعليم النساء والفرص الاقتصادية المتاحة لهن.
    l'éducation des femmes et des fillettes demeurait un thème central de l'action du PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La réduction du nombre des abandons scolaires constitue un défi redoutable s'agissant des efforts déployés par les pouvoirs publics pour résoudre les problèmes causés par l'éducation des femmes et des petites filles; UN وهذا الإبقاء لا يزال يُشكل تحديا كبيرا أمام جهود الحكومة الرامية إلى معالجة قضايا تعليم النساء والبنات.
    En outre, il est également mis l'accent sur l'éducation des femmes et des jeunes filles. UN ويجري التشديد بصورة خاصة على تعليم النساء والفتيات.
    Cette précarité est accentuée par le plus faible niveau d'éducation des femmes chefs de ménages comparé à celui des ménages dirigés par un homme. UN وتتفاقم هذه الهشاشة بسبب ضعف مستوى تعليم النساء ربات الأسر مقارنة بالأسر التي يعيلها رجل.
    Le niveau d'instruction des femmes est en outre de plus en plus élevé. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستوى تعليم النساء هو أكثر فأكثر ارتفاعاً.
    Le mouvement féministe égyptien attache une importance considérable à l'instruction des femmes et à l'élimination de l'analphabétisme. UN وتعلق الحركة النسائية أهمية كبرى على رفع مستوى تعليم النساء ومحو اﻷمية بينهن.
    L'Australie est consciente que l'éducation, en particulier celle des femmes et des filles, a l'un des rendements les plus élevés parmi tous les investissements consacrés au développement. UN 34 - وتقر أستراليا بأن التعليم، لا سيما تعليم النساء والبنات، من أكثر الاستثمارات الإنمائية، إدرارا للعائدات.
    Si l'éducation et la formation des femmes et de filles ne sont pas garanties, leur pleine participation s'avère impossible. UN ولا يمكن أن تتحقق المشاركة التامة للمرأة دون تعليم النساء والفتيات وتدريبهن.
    Elle a pour but d'éduquer les femmes Congolaises sur les plans socioculturel et économique. UN وكان هدفه تعليم النساء الكونغوليات على الأصعدة الاجتماعية الثقافية والاقتصادية.
    On a pu observer que quand l'éducation des filles est meilleure la famille fonctionne mieux et les décisions en ce qui concerne la production, la consommation et l'épargne sont plus judicieuses. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    Les mesures de renforcement des programmes de scolarisation, de maintien, de réussite scolaire et universitaire des filles sont prises en compte ainsi que l'appui à l'éducation et à l'alphabétisation des femmes. UN تؤخذ في الاعتبار التدابير الرامية إلى تعزيز برامج الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة وتحقيق النجاح في المدارس والجامعات بالنسبة للفتيات، فضلاً عن دعم تعليم النساء ومحو الأمية لديهن.
    l'éducation et la responsabilisation des femmes sont les éléments clés du progrès économique au Cambodge et de la garantie à long terme des droits fondamentaux de l'homme. UN ويعد تعليم النساء ومنحهن السلطة أمرا أساسيا للتقدم الاقتصادي في كمبوديا ولضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية على اﻷجل الطويل.
    De plus, la poursuite des études est associée à une mortalité maternelle et infantile moins élevée et à un niveau d'éducation plus élevé chez les enfants. UN كما أن تعليم النساء يمنح فوائد تعليمية مشتركة بين الأجيال، على اعتبار أنه مرتبط بانخفاض مستويات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وارتفاع مستويات التعليم لدى الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus