En outre, l'enseignement des droits de l'homme fait désormais partie de la formation continue des forces de police dans laquelle il occupe une place de premier plan. | UN | وعلاوة على ذلك، صار تعليم حقوق الإنسان جزءاً من التدريب المستمر لقوات الشرطة ويحتل فيه مكانة بارزة. |
Elle a reconnu le rôle moteur que jouait le pays à l'échelon international dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | واعترفت بريادة كوستاريكا في ميدان تعليم حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Le moment est venu, par conséquent, d'inclure l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les programmes scolaires des écoles primaires et secondaires, et dans tous nos établissements d'enseignement. | UN | ولذا حان الوقت لإدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج مدارسنا الابتدائية والثانوية، وفي جميع مؤسساتنا التعليمية. |
Dans le cadre de l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie, les élèves sont instruits des principes clefs en la matière et apprennent à guider leur conduite en conséquence. | UN | وكجزء من تعليم حقوق الإنسان والديمقراطية، يتعلم التلاميذ كيف يفهمون المبادئ الأساسية وكيف يوجهون سلوكهم تبعاً لذلك. |
La formation aux droits de l'homme des membres de la gendarmerie continuera tout au long de 1997. | UN | وسوف يستمر تعليم حقوق اﻹنسان لقوات الدرك طوال عام ٧٩٩١. |
l'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'est-à-dire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. | UN | وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها. |
En application de cette loi, les 26 écoles de police de la Turquie, qui auparavant assuraient en neuf mois la formation de policiers, ont été transformées en écoles de formation professionnelle dispensant un enseignement de deux ans axé davantage sur la sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | وبموجب هذا القانون، تحولت مدارس الشرطة الست والعشرون المنتشرة عبر تركيا والتي كانت تدرب في السابق ضباط الشرطة لمدة تسعة أشهر، إلى مدارس مهنية لمدة سنتين مع التركيز المشدد على تعليم حقوق الإنسان. |
Les auxiliaires pédagogiques servant à l'enseignement des droits de l'homme devraient être bien adaptés à la salle de classe. | UN | ويجب أن تكون مواد تعليم حقوق الإنسان في غرف التدريس سهلة التناول. |
Le rôle de la compilation des instruments internationaux dans l'enseignement des droits de l'homme. | UN | دور لجنة حقوق الإنسان في تعليم حقوق الإنسان |
Formation des instituteurs et professeurs à la méthodologie de l'enseignement des droits de l'homme | UN | تدريب المدرسين على منهجية تعليم حقوق الإنسان |
En 1999, le gouvernement a décidé de l'introduction de l'enseignement des droits de l'homme dans les collèges et lycées du pays. | UN | وفي عام 1999، قررت الحكومة أن تدخل تعليم حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية بالبلد. |
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme devrait consister à faire connaître la teneur des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يوفّر تعليم حقوق الإنسان معلومات عن مضمون معاهدات حقوق الإنسان. |
À cet égard, nous voulons également souligner combien il importe que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme soit un élément clef du développement. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تعليم حقوق الإنسان بوصفها أمرا أساسيا للتنمية. |
Si d'un côté nous affirmons l'universalité de nos droits de l'homme, il faudra que l'éducation et l'apprentissage dans le domaine des droits de l'homme prennent racine dans la pluralité culturelle très riche de notre monde. | UN | وإننا إذ نؤكد على عالمية حقوق الإنسان، يتعين ترسيخ تعليم حقوق الإنسان في التعددية الثقافية الغنية في العالم. |
L'un des principes majeurs du Cadre est l'importance que revêt l'éducation aux droits de l'homme. | UN | ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية للإطار في أهمية تعليم حقوق الإنسان. |
Le Ministère de l'éducation travaille sur un manuel d'éducation aux droits de l'homme destiné aux écoles. | UN | وتتوفر وزارة التعليم على العمل في إعداد كتاب مدرسي عن تعليم حقوق الإنسان سيجري استخدامه في المدارس. |
éducation aux droits de l'homme dans les établissements d'enseignement supérieur | UN | تعليم حقوق الإنسان في مؤسسات التعليم العالي |
e) Prise en compte dans les manuels d'histoire et de formation aux droits de l'homme de la narration fidèle des violations d'une exceptionnelle gravité qui ont été commises. | UN | )ﻫ( تضمين كتب التاريخ المدرسية وكتب تعليم حقوق اﻹنسان رواية أمينة للانتهاكات الجسيمة بشكل استثنائي التي ارتُكبت. |
l'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'estàdire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. | UN | وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها. |
252. Le Comité estime qu'une place insuffisante est accordée à la sensibilisation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, particulièrement au niveau primaire. | UN | 252- تعرب اللجنة عن قلقها حيث لا يمنح اهتمام كاف لادراج تعليم حقوق الإنسان في البرامج المدرسية، لا سيما في المستوى الابتدائي. |
l'introduction de l'enseignement des droits humains dans les programmes; | UN | إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية؛ |
49. Le Koweït a ratifié le Plan arabe pour l'éducation aux droits de l'homme qui porte, dans sa première partie, sur l'enseignement de ces droits dans les lieux éducatifs et, dans la seconde, sur leur enseignement dans les autres institutions. | UN | 49- وقد صدقت الكويت على الخطة العربية للتربية على حقوق الإنسان والتي تتناول في جزئها الأول تعليم حقوق الإنسان في أماكن الدراسة، أما الجزء الثاني منها فيهتم بالمؤسسات الأخرى. |
Elle a salué les efforts déployés par le Luxembourg pour dispenser un enseignement sur les droits de l'homme dans les écoles et former les enseignants à cette fin. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لضمان تعليم حقوق الإنسان في المدارس وتدريب المعلمين. |
Il regrette aussi qu'à tous les niveaux de l'enseignement, l'éducation en matière de droits de l'homme soit limitée et que l'enseignement dans ce domaine fasse peu de place aux droits fondamentaux de la femme et à l'égalité des sexes. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء ضيق نطاق تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات، وقلة الاهتمام بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وبتحقيق المساواة بين الجنسين في إطار هذا التعليم. |
34. On ne saurait surestimer l'importance à cet égard du travail de prévention qui passe par l'enseignement relatif aux droits de l'homme et l'établissement de garanties légales. | UN | ٣٤- ومن المهم جدا في هذا الصدد، منع الجريمة، من خلال تعليم حقوق اﻹنسان ووضع ضمانات قانونية. |