Au Pakistan, il est question de mettre au point un sous-marin à propulsion nucléaire pour riposter à l'Inde. | UN | وهناك حوار في باكستان حول تطوير غواصة تعمل بالطاقة النووية رداً على تلك التي لدى الهند. |
Navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives | UN | السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية |
Il a également fourni des vaccins pour le programme national de vaccination et équipé tous les centres de santé du pays de réfrigérateurs fonctionnant à l'énergie solaire. | UN | كما قدمت اليونيسيف لقاحات لبرنامج التحصين الوطني وجهّزت كافة المراكز الصحية في البلد بثلاجات تعمل بالطاقة الشمسية. |
Installation de systèmes d'éclairage de sécurité fonctionnant à l'énergie solaire pour réduire la pollution de l'environnement et réaliser des économies en cessant les achats de câbles pour l'éclairage des parcs de stockage de carburants. | UN | وسيقلل تركيب أضواء أمنية تعمل بالطاقة الشمسية من التلوث ويؤدي إلى وفورات ناتجة عن عدم شراء كابلات لإضاءة محطات الوقود. |
Bon nombre de petits États insulaires en développement sont pourvus de ces sources d'énergie et ceux qui cherchent à se doter d'installations solaires et éoliennes, par exemple, reçoivent une aide technique de l'OMM. | UN | وهذه المصادر متوفرة بالفعل في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية وتتلقى البرامج الرامية على سبيل المثال لاقامة مزارع تعمل بالطاقة الشمسية والريحية الدعم من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
Cinq ampoules alimentées par l'énergie solaire ont été installées dans chacune des maisons du village, pour remplacer des sources d'énergie préjudiciables à l'environnement, conformément à l'objectif du FEM en matière d'atténuation des effets des changements climatiques. | UN | وقد ركبت 5 لمبات ضوئية تعمل بالطاقة الشمسية في كل منزل من منازل القرية، بدلا من مصادر الوقود الضارة بالبيئة، بشكل يتفق مع هدف مرفق البيئة العالمية بشأن تخفيف تغير المناخ. |
Tous les chauffe-eau électriques installés dans les blocs sanitaires seront remplacés par 300 chauffe-eau solaires. | UN | وستُستبدل جميع سخانات المياه الكهربائية المركَّبة في وحدات الاغتسال بسخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية عددها 300 سخانة. |
On bosse sur un contrat pour des fours solaires que l'armée larguera sur des villages reculés, en geste de bonne volonté. | Open Subtitles | نحن نعمل على عقد لأفران تعمل بالطاقة الشمسية الذي يخطط الجيش لأسقاطها على الدول النامية كبادرة طيبة |
Les États Membres qui possèdent des satellites à propulsion nucléaire devraient fournir des informations complètes sur toute mesure de sécurité qu'ils ont pu prendre. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها. |
Non. Les projets de bottes à propulsion ont été abandonnés. | Open Subtitles | كلّ المشاريع التي تنطوي على الأحذية الصاروخيّة التي تعمل بالطاقة مغلقة |
Les véhicules à propulsion électrique n'ont connu jusqu'ici qu'un modeste succès; de nouvelles recherches sur des batteries de stockage s'imposent. | UN | ولم تحقق المركبات التي تعمل بالطاقة الكهربائية إلا قدرا متواضعا من النجاح؛ فثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحث في مجال بطاريات التخزين. |
Le Canada consacre sensiblement plus de 100 millions de dollars canadiens au démantèlement et à l'élimination du combustible de 12 sous-marins à propulsion nucléaire dans le Nord de la Russie : huit ont été entièrement démantelés et quatre sont en cours de démantèlement. | UN | تنفق كندا ما يربو على 100 مليون دولار لتفكيك 12 غواصة تعمل بالطاقة النووية في شمالي روسيا وتفريغ الوقود منها: وقد تم تفكيك 8 غواصات تفكيكا تاما وما زال العمل جاريا في 4 أخريات. |
Elle va également remplacer les pompes équipant les puits de forage, qui consomment des combustibles fossiles, par 40 électropompes immergées fonctionnant à l'énergie solaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم العملية بتركيب وتشغيل 40 مضخة من مضخات الآبار القابلة للغمر التي تعمل بالطاقة الشمسية لتحل محل المضخات التي تعمل بالوقود الأحفوري. |
Il est notamment prévu d'introduire dans les pays des solutions TIC adaptées aux districts ruraux telles que la communication par satellite, la connectivité longue distance sans fil et les ordinateurs fonctionnant à l'énergie solaire. | UN | ومن المقرر أيضا إطلاق تكنولوجيات معلومات واتصالات ملائمة للمجتمعات المحلية الريفية في مقاطعات البلدان الأفريقية، من قبيل الاتصالات الساتلية، وقنوات اتصال لاسلكية للمكالمات الخارجية، وأجهزة حاسوب تعمل بالطاقة الشمسية، بوصفها حلولا تكنولوجية. |
L'installation de 40 pompes fonctionnant à l'énergie solaire, ainsi que des panneaux solaires et tableaux de contrôle y afférents, sera achevée au cours de l'exercice 2014/15 dans le cadre des initiatives environnementales engagées au cours de l'exercice 2010/11. | UN | وسينجز أيضاً تركيب 40 مضخة تعمل بالطاقة الشمسية، مع الألواح الشمسية وألواح التحكم، خلال الفترة 2014/2015، كجزء من المبادرات البيئية التي استُهلت خلال الفترة 2010/2011. |
:: Améliorations apportées à la sécurité aux 58 sites de l'Opération, notamment par le renforcement des miradors, l'installation d'un système d'éclairage de sécurité fonctionnant à l'énergie solaire et de caméras de vidéosurveillance (le renforcement des contrôles à l'entrée et la mise en place de barrières destinées à arrêter les véhicules | UN | :: تنفيذ التحسينات الأمنية في مواقع العملية الـ 58، بما في ذلك أبراج الحراسة المعززة، ووحدات الإضاءة الأمنية التي تعمل بالطاقة الشمسية، وكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة، وتعزيز إجراءات مراقبة الدخول وحواجز المركبات |
A/AC.105/680 et Add.1 Recherche nationale sur la question des débris spatiaux : sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à la collision des sources d'énergie nucléaires avec des débris spatiaux | UN | A/AC.105/680 و Add.1 اﻷبحاث الوطنية المتعلقة بمسألة الحطام الفضائي ؛ وسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية ؛ ومشاكل اصطدامات مصادر الطاقة النووية بالحطام الفضائي |
Recherche nationale sur la question des débris spatiaux: sûreté des satellites équipés de sources d’énergie nucléaires; problèmes relatifs à la collision de sources d’énergie nucléaires avec des débris spatiaux (A/AC.105/565 et Corr.1, 16 décembre 1993) | UN | البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي ؛ سلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية ؛ مشاكل اصطدامات مصادر الطاقة النووية بالحطام الفضائي )A/AC.105/565 و Corr.1 ، ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١( |
Recherche nationale sur la question des débris spatiaux: sûreté des satellites équipés de sources d’énergie nucléaires; problèmes relatifs à la collision de sources d’énergie nucléaires avec des débris spatiaux (A/AC.105/593, 1er décembre 1994) | UN | البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي ؛ سلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية ؛ مشاكل اصطدامات مصادر الطاقة النووية بالحطام الفضائي )A/AC.105/593 ، ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١( |
Au Japon, Honda et Toyota, aidés par le Gouvernement, ont introduit des véhicules commerciaux hybrides électriques/essence qui présentent un rendement du combustible nettement amélioré. | UN | وفي اليابان، قدمت شركتا هوندا وتويوتا، بمساعدة من الحكومة، مركبات تجارية هجينة تعمل بالطاقة الكهربائية والبنزين وتزيد بقدر كبير من فعالية استخدام الوقود. |
Utilisation dans l'enceinte du nouveau quartier général élargi de la Force de 15 véhicules utilitaires électriques dont les frais d'entretien sont moins élevés que ceux des véhicules utilisant du gazole. | UN | 15 مركبة خدمات تعمل بالطاقة الكهربائية لاستخدامها في مقر القوة في الموقع الجديد الموسع، مما يخفض تكاليف الصيانة مقارنة مع المركبات التي تعمل بوقود الديزل. |
Quatre-vingt dix pour cent des habitations y sont équipées de chauffe-eau solaires. | UN | ذلك أن 90 في المائة من المنازل فيها مزودة بسخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية. |