"تعمل بشكل" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionne
        
    • travailler en
        
    • travaille en
        
    • travaillait en
        
    • fonctionner de manière
        
    • fonctionnent de manière
        
    • travaillé en
        
    • fonctionnaient
        
    • opérationnelle
        
    • mal marché
        
    • marchait
        
    J'ai constaté que mon vaisseau fonctionne mieux quand j'ai les clés. Open Subtitles اكتشفت ان سفينتي تعمل بشكل أفضل إذا امتلكت المفاتيح
    Elle fonctionne bien pour moi. Vous voulez que je vérifie ? Open Subtitles إنها تعمل بشكل جيد حسب رأيي أتريدنني أن أتفقدها؟
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تعمل بشكل وثيق مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات العائلية، وأُسَر المفقودين.
    Les pays des régions affectées devraient également travailler en collaboration étroite avec les représentants des institutions financières internationales et entre eux pour identifier et élaborer de tels projets. UN وينبغي للبلدان الواقعة في المناطق المتأثرة أن تعمل بشكل وثيق مع مسؤولـي المؤسسات المالية الدولية، ومع بعضها البعض لتحديد وتنمية هذه المشاريع.
    En conséquence, l'organisation travaille en étroite collaboration avec les institutions pertinentes de l'ONU dans le domaine des activités humanitaires. UN ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Des problèmes demeuraient en ce qui concerne les documents à l'appui des deux projets restants, mais il espérait que cela serait résolu et a confirmé que le secrétariat travaillait en étroite collaboration avec les gouvernements et les centres régionaux concernés. UN ومع أن هناك مشاكل باقية فيما يتعلق بتدبير الوثائق المناسبة للمشروعين المتبقيين، أعرب عن أمله في أن تحل تلك المشاكل، مؤكداً أن الأمانة تعمل بشكل وثيق مع الحكومات ومع المراكز الإقليمية المعنية بالأمر.
    Cette formation a souvent été dispensée aussi au personnel de programme, le Bureau estimant que les bureaux de pays devraient fonctionner de manière intégrée pour pouvoir atteindre les objectifs des programmes et que la planification des achats devrait être entamée dès le stade de la conception des programmes. UN وكثيرا ما كان هذا التدريب يشمل موظفي البرامج، ذلك أن المكتب يعتقد أن المكاتب القطرية تعمل بشكل متكامل لتحقيق نتائج البرامج وأن تخطيط الشراء يجب أن يدرج في مرحلة مبكرة من وضع البرامج.
    Comme le montre l'étendue des réformes adoptées par le Gouvernement, les institutions politiques néo-calédoniennes fonctionnent de manière très efficace. UN وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة فإن المؤسسات السياسية لكاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا.
    À cet égard, le Gouvernement a travaillé en étroite collaboration avec la Commission de la femme et les parties concernées pour mettre en place des programmes de formation de femmes dirigeantes. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت الحكومة تعمل بشكل وثيق مع الأطراف ذات الصلة ولجنة المرأة لطرح برامج لتدريب القيادات النسائية.
    La nouvelle méthode fonctionne bien, est bien comprise de tous les intéressés et la Section des demandes de remboursement et de la gestion de l'information a pu traiter les demandes dans les délais. UN فالمنهجية الجديدة لمطالبات الوفاة والعجز تعمل بشكل جيد ومفهومة فهما جيدا من جانب جميع الأطراف المعنية، وقد تمكن قسم المطالبات وإدارة المعلومات من تجهيز المطالبات في الوقت المحدد.
    Ce tribunal, qui fonctionne déjà à plein, a ordonné l'ouverture des enquêtes nécessaires. UN وقد أصدرت المحكمة الخاصة التي تعمل بشكل كامل، أوامر بالبدء في إجراء التحقيقات اللازمة.
    Au fil des ans, beaucoup de progrès ont été réalisés à cet égard et il semble aujourd'hui que le Processus d'appels communs fonctionne mieux que jamais. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم على مر السنين، واليوم يبدو أن عملية النداء الموحد تعمل بشكل أفضل من أي وقت مضى.
    Cette agence est constituée de façon à pouvoir travailler en toute indépendance. UN وشُكلت الوكالة بحيث يمكنها أن تعمل بشكل مستقل.
    Les bureaux chargés des questions de partenariat au sein des organismes, fonds et programmes devraient travailler en plus étroite collaboration avec les départements juridiques. UN 66 - وينبغي للمكاتب المسؤولة عن الشراكات في الوكالات والصناديق والبرامج أن تعمل بشكل أوثق مع إدارات الشؤون القانونية.
    Cette unité devrait travailler en étroite collaboration avec le Département de l'information de l'ONU, profitant ainsi de sa structure décentralisée, avec les représentants des divers organismes et avec d'autres organes d'information pour améliorer la coordination entre les parties intervenant sur le terrain. UN وينبغي أن تنشأ في إطار الموارد الحالية لﻹدارة المذكورة وأن تعمل بشكل وثيق للغاية مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة، مستفيدة من هيكلها اللامركزي الحالي، وممثلي الوكالات وغيرها من المحافل اﻹعلامية لتحسين التنسيق فيما بين اﻷطراف العاملة على المستوى الميداني.
    travaille en indépendant pour des opérations secrètes... et l'espionnage sur les armes nucléaires. Open Subtitles تعمل بشكل مستقل حاليا. متخصص في عمليات التخفي واستخبارات الأسلحة النووية
    Il a été mon mentor. Quand on travaille en équipe, c'est dur. Open Subtitles وكنت تعمل بشكل وثيق التي مع شخص ما , فمن الصعب.
    Le Groupe de la politique et de la coordination de la coopération technique sert de centre de liaison pour la CTPD et travaille en étroite collaboration avec la Division de la coopération économique entre pays en développement. UN وتقوم وحدة تنسيق وسياسة التعاون التقني فيه بدور مركز التنسيق لهذا التعاون، وهي تعمل بشكل وثيق مع شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Toutefois, le Comité travaillait en étroite collaboration avec la Division des achats du Siège pour l'examen des dossiers exigeant son autorisation. UN بيد أن اللجنة تعمل بشكل وثيق مع شعبة المشتريات في المقر من أجل استعراض الحالات التي تتطلب التحقق من جانب اللجنة.
    Il a également dit qu'il était favorable à la modernisation du système de télécommunications, et confirmé que la Nouvelle-Zélande travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'Union internationale des télécommunications (UIT) sur ce projet. UN وأعرب أيضا عن تأييده لتحسين نظام المواصلات السلكية واللاسلكية وأكد أن نيوزيلندا تعمل بشكل وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشأن هذا المشروع.
    Les institutions de l'État, y compris la Police nationale, l'appareil judiciaire et les administrations publiques, ont besoin d'une assistance considérable afin de pouvoir fonctionner de manière appropriée à tous les échelons. UN وتحتاج مؤسسات الدولة، بما فيها الشرطة الوطنية الهايتة، والجهاز القضائي، والمؤسسات الحكومية، إلى مساعدة كبيرة لكي تعمل بشكل مناسب على جميع الصعد.
    À l'exception de l'interface avec le système des achats, qui est introduite par étapes, elles ont toutes été achevées et fonctionnent de manière satisfaisante. UN وباستثناء الوصلة البينية مع نظام عمليات الشراء الذي بدأ العمل بها على مراحل، اكتمل إدخال جميع الوصلات ودخلت حيز التنفيذ، وهي تعمل بشكل مرض.
    14. Le Département a travaillé en étroite collaboration avec le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l’informatique du Conseil économique et social et a régulièrement rendu compte des activités et des plans concernant le site Web de l’Organisation. UN ٤١ - وما برحت اﻹدارة تعمل بشكل وثيق مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. وتزود موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بتقارير منتظمة عن اﻹنجازات والخطط.
    Comme le montrait l'étendue des réformes adoptées par le gouvernement, les institutions politiques néo-calédoniennes fonctionnaient de manière très efficace. UN وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة، فإن المؤسسات السياسية في كاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا.
    Cette initiative est en cours d'élaboration et sera pleinement opérationnelle d'ici peu. UN وجار العمل في هذه المبادرة ويحتمل أن تعمل بشكل كامل في وقت قريب.
    Cela semble pas mal marché, je pense. Open Subtitles أعتقد أنها تعمل بشكل جيد
    Ça marchait. Tu vois ce que je veux dire ? Open Subtitles علاقتنا كانت تعمل بشكل جيد هل تعرفين ما أعنيه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus