"تعمل تحت" - Traduction Arabe en Français

    • placé sous
        
    • fonctionne sous
        
    • placées sous
        
    • travaillant sous
        
    • placée sous
        
    • relevant
        
    • opérant sous
        
    • fonctionnent sous
        
    • opèrent sous
        
    • opère sous
        
    • placés sous
        
    • agissant sous
        
    • opérer sous
        
    • travaillent sous
        
    • fonctionnant sous
        
    Celui-ci est déployé à la frontière de l'Afghanistan et est placé sous le contrôle opérationnel des forces frontalières russes. UN والكتيبة منتشرة على الحدود مع أفغانستان وهي في الواقع تعمل تحت سيطرة قوات الحدود الروسية.
    Un établissement de réadaptation spécialisé fonctionne sous l'égide de l'OIM. UN وهناك منشأة متخصصة لإعادة التأهيل تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    hiérarchiques] concernant les actes [des forces placées sous leur commandement] [de leurs subordonnés] 52 UN مسؤوليــة ]القــادة[ ]الرؤســاء[ عن تصرفات ]القوات التي تعمل تحت إمرتهم[ ]مرؤوسيهم[
    Des équipes spéciales travaillant sous les auspices de la Conférence réunissent les plus grands experts chargés de mettre au point des orientations méthodologiques sur des questions inédites. UN فقد جمعت فرق العمل التي تعمل تحت رعاية المؤتمر كبار الخبراء لوضع توجيهات بشأن قضايا منهجية لم تعالج في أي مكان آخر.
    Cette fondation à but non lucratif est placée sous l'égide du Ministère de l'intégration sociale et de l'empowerment économique. UN والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    La sentence arbitrale prévoit la création d'une force de police unifiée relevant d'un commandement unique et totalement indépendante des polices des deux entités. UN ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين.
    Il dispose en outre d'un réseau de commissions techniques et régionales opérant sous son égide, qui privilégient de plus en plus la réalisation des objectifs de développement. UN ولدى المجلس شبكة من اللجان الفنية والإقليمية تعمل تحت رعايته، وتركز بصورة متزايدة على تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Malgré les lois, de nombreuses maisons de prostitution fonctionnent sous le couvert de restaurants, de bars ou d'hôtels. UN وعلى الرغم من تلك القوانين، توجد بيوت دعارة كثيرة تعمل تحت ستار مطاعم أو حانات أو فنادق.
    Leurs dossiers ont été soumis à un comité d'examen des demandes d'asile placé sous les auspices du Cabinet du Premier Ministre. UN وتنظر لجنة معنية بالشروط المؤهلة حاليا في هذين الطلبين وهي تعمل تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء.
    placé sous la tutelle du Ministère d'État chargé des droits de l'homme, ce Comité a adopté un programme national. UN وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك.
    Le Registre concernant les dommages est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale placé sous l'autorité administrative du Secrétaire général. UN وسجل الأضرار هو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تعمل تحت إشراف السلطة الإدارية للأمين العام.
    Elle a mis sur pied un comité de coordination de lutte contre le terrorisme qui fonctionne sous la supervision de la présidence de la République. UN وأنشأت لجنة معنية بتنسيق مكافحة الإرهاب تعمل تحت إشراف رئيس الجمهورية.
    Le Gouvernement argentin a indiqué que la Commission fonctionne sous l'égide du secrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme. UN وأبلغت الحكومة بأن اللجنة تعمل تحت إشراف أمانة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان.
    Les forces placées sous le commandement du 3e corps d'armée musulman de Zenica ont été regroupées et redéployées de Zeljezno Polje et Maglaj vers Vozuca et Teslic. UN " وأخذت القوات التي تعمل تحت إمرة فيلق المسلمين الثالث، في زينكا تتجمع من اتجاه زيلسنوبولي وماجلاي نحو فوزوكا وتسليك.
    Un département chargé des femmes et de la culture, travaillant sous l'autorité de ce ministère, est chargé d'évaluer les progrès accomplis dans le statut des femmes. UN واﻹدارة المعنية بالمرأة والثقافة، التي تعمل تحت إشراف تلك الوزارة، تضطلع بمسؤولية رصـــد التحسينات في مركز المرأة.
    La MINUAD a tenu deux réunions pour examiner la possibilité de créer une commission du cessez-le-feu qui serait placée sous l'autorité de la Commission conjointe. UN وقد عقدت العملية المختلطة اجتماعين لمناقشة مفهوم إنشاء لجنة مستقبلية لوقف إطلاق النار، التي من المتوقع أن تعمل تحت إشراف المفوضية المشتركة
    Le Conseil transitoire est l'organe consultatif le plus élevé relevant de la MINUK. UN والمجلس هو أعلى هيئة استشارية سياسية تعمل تحت سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Il existe actuellement 37 syndicats nationaux opérant sous les auspices de l’Histadrout. Chacun d’eux est habilité à signer des conventions collectives au nom de l’Histadrout. UN ويوجد الآن 37 اتحاداً عاماً تعمل تحت مظلة الهيستادروت ولكل واحد منها الحق في توقيع اتفاقات جماعية بالنيابة عنه.
    En outre, des tribunaux spécialisés, par exemple en matière pénale, civile et administrative, fonctionnent sous la tutelle de la Cour suprême. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا.
    Il en est de même de toutes les unités de la police sous commandement des inspections provinciales qui opèrent sous le commandement intégré de l'Inspection générale de la police ; UN ونفس الأمر ينطبق على كل وحدات الشرطة تحت قيادة مفتشيات المحافظات التي تعمل تحت القيادة الموحدة للمفتشية العامة للشرطة.
    20. La MINUAR opère sous une pression accrue du fait que la sécurité s'est récemment détériorée. UN ٢٠ - وقد ظلت البعثة تعمل تحت ضغوط إضافية نتيجة لتدهور الحالة اﻷمنية مؤخرا.
    Il existe à l'heure actuelle 18 groupes d'exhumation, placés sous les ordres des autorités judiciaires. UN وتوجد حالياً 18 مجموعة للبحث عن الجثث تعمل تحت أمرة السلطات القضائية.
    Il ne fait pratiquement aucun doute que la grande majorité de ces actes ont été commis par les forces de sécurité au Kosovo, agissant sous l'autorité de la République fédérale de Yougoslavie. UN ومن الواضح دون شك أن الغالبية العظمى من هذه اﻷعمال ترتكبها قوات اﻷمن في كوسوفو التي تعمل تحت سلطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Toutes les institutions publiques, y compris les services du renseignement, devront toutefois agir en conformité avec les droits de l'homme et les normes professionnelles et opérer sous un commandement qui inspire la confiance au public, placé sous le contrôle de l'organe de gouvernement transitoire; UN ومع ذلك، يتعيّن على جميع المؤسسات الحكومية، بما فيها دوائر الاستخبارات، أن تتصرف بما يتماشى مع معايير حقوق الإنسان والمعايير المهنية، وأن تعمل تحت قيادة عليا تكون محل ثقة الجمهور، وتخضع لسلطة هيئة الحكم الانتقالية؛
    Le Président de la République vient également de nommer les comités provinciaux électoraux qui travaillent sous l'autorité de la Commission électorale nationale indépendante. UN وعيَّن رئيس الجمهورية قبل وقت قليل لجانا انتخابية إقليمية تعمل تحت سلطة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait mentionner, parmi les organisations définissant des normes, les organismes régionaux d'accréditation fonctionnant sous l'égide de l'Organisation internationale de normalisation ainsi que le World Wide Web Consortium. UN واتفق على أن تذكر، من بين المنظمات المشار إليها بوصفها منظمات بوضع المعايير، هيئات التصديق الإقليمية التي تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس واتحاد الشبكات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus