Je ne suis même pas humain, marche comme si c'était chez toi, ça marche pour moi. | Open Subtitles | أنا لستُ بشري حتى. فقط إمشي وكأنكِ تمتلكين المكان تعمل هذه الطريقة معي |
Tu sais pas comment ça marche. C'est des trucs de mecs. | Open Subtitles | انتِ لا تفهمين كيف تعمل هذه الاشياء الرجال يفهمون كيف تعمل |
Et quand ça marche, c'est parce qu'on y croit ? | Open Subtitles | و عندما تعمل هذه الأشياء هذا لأن من يستخدمها يصدق أنها تعمل |
Cette commission devrait travailler en collaboration avec un organe national permanent de contrôle des prisons, tel que recommandé dans le précédent rapport. | UN | وينبغي أن تعمل هذه اللجنة بالتعاون مع هيئةٍ وطنية دائمة لمراقبة السجون، وفقاً لما أوصى به التقرير السابق. |
Ces derniers ne doivent opérer que là où leur présence est indispensable et leur organisation doit servir de base à la constitution de comités de développement " . | UN | ويجب ألا تعمل هذه الدوريات إلا في اﻷماكن التي لا بد منها، كما يجب أن يكون تنظيمها أساساً لتشغيل لجان إنمائية. |
Ce groupe fait également office de secrétariat du Comité des placements. | UN | كما تعمل هذه الوحدة كأمانة للجنة الاستثمارات. |
Appeler le Conseil de sécurité à établir ses organes subsidiaires en accord avec l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies, et à faire en sorte qu'ils fonctionnent de manière à fournir une information sur leurs activités adéquate et opportune à l'ensemble des membres des Nations Unies. | UN | 66-5 الطلب من المجلس أن ينشئ هيئاته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الهيئات بطريقة توفر فيها المعلومات الكافية وفي الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛ |
C'est bien que tu sois la seule autre personne à savoir comment ça marche. | Open Subtitles | أنّكَ الشخص الوحيد الذي سيعرف كيف تعمل هذه الآلة |
Ca se vendrait. Je veux dire, c'est comme ça que ça marche. | Open Subtitles | سيكون معروضا للبيع هكذا تعمل هذه الاشياء |
Ca se vendrait. Je veux dire, c'est comme ça que ça marche. | Open Subtitles | سيكون معروضا للبيع هكذا تعمل هذه الاشياء |
J'ignore même comment ça marche ou quelles sont mes limites. | Open Subtitles | لكنني حتى لا أعرف كيف تعمل هذه هي الحدود |
Comment ça marche ? | Open Subtitles | كيف تعمل هذه الشاحنات ؟ حسنا,اجذبها بإتجاهي ثم الى الخلف |
Tu sais comment ça marche ? | Open Subtitles | هل أنت تعلم حتى كيف تعمل هذه الأشياء ؟ ؟ |
Vaut mieux éviter, si on sait pas comment ça marche. | Open Subtitles | لا ينبغي أن تفعل ذلك إلا إذا كنتَ تعرف كيف تعمل هذه الأشياء الآن ، أليس كذلك؟ |
En vue de promouvoir la coopération, Ces équipes devraient travailler en liaison avec leurs homologues d'autres pays, ainsi qu'avec la communauté internationale; | UN | وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛ |
Il est important de travailler ensemble pour assurer le succès de la Conférence des partenaires de Genève. | UN | ومن المهم أن تعمل هذه الجهات معا لكفالة نجاح مؤتمر الشركاء في جنيف. |
Ces groupes devraient travailler avec le Gouvernement et dans le respect des lois du pays pour trouver une réponse à leurs revendications. | UN | وينبغي أن تعمل هذه الجماعات مع الحكومة في إطار قوانين البلد لمعالجة أي مظالم قد تكون لديها. |
Il est donc recommandé d'adopter une formulation plus générale pour que le paragraphe puisse véritablement servir sa fonction de clause de sauvegarde. | UN | ولذلك تقترح السلفادور استخدام صياغة أعم بهدف ضمان أن تعمل هذه الفقرة فعليا كشرط لعدم الإخلال. |
À cet effet, le Comité s'inquiète du double mandat du SNR, organe chargé de la sécurité de l'État, faisant également office de police judiciaire, ce qui comporte un risque d'instrumentalisation de cette entité comme moyen de répression politique (art. 2). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الولاية المزدوجة المنوطة بدائرة الاستخبارات الوطنية، حيث تعمل هذه الدائرة كهيئة تسهر على أمن الدولة وتؤدي في الوقت ذاته وظائف الشرطة القضائية، وهو ما ينطوي على خطر استعمال هذا الكيان كأداة لممارسة القمع السياسي (المادة 2). |
67.5 Appeler le Conseil de sécurité à établir ses organes subsidiaires en accord avec l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies, et à faire en sorte qu'ils fonctionnent de manière à fournir une information sur leurs activités adéquate et opportune à l'ensemble des membres des Nations Unies; | UN | 67-5 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزة فرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، على أن تعمل هذه الأجهزة بصورة توفر معلومات وافية وفي حينها عن أنشطتها لمجموع أعضاء الأمم المتحدة؛ |
Pour des raisons de sécurité et d'ordre tactique, Ces hélicoptères opèrent toujours en duo. | UN | وﻷسباب تتعلق بالسلامة المقتضيات التعبوية، تعمل هذه الطائرات العمودية دائما كل اثنتين معا. |