"تعمل وفقا" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionne conformément
        
    • Agir conformément
        
    • fonctionnant conformément à
        
    • procède conformément à
        
    • agissant en application
        
    • respectueux
        
    • opèrent conformément au
        
    • respectent les
        
    • fonctionnent selon
        
    • agissant conformément à
        
    • fonctionnent conformément
        
    • agir en
        
    • opérant conformément
        
    • elle fonctionne selon
        
    Les pays nordiques considèrent que la CDI fonctionne conformément à son mandat et qu'elle a su tirer profit de son dialogue permanent avec la Sixième Commission. UN وترى بلدان الشمال الأوروبي أن اللجنة تعمل وفقا لولايتها وأنها قد استفادت من حوار متواصل مع اللجنة السادسة.
    Ce faisant, le CICR doit Agir conformément au mandat qui lui a été confié par les 194 États parties aux Conventions de Genève de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Les mécanismes de manipulation à séquence variable sans servo-commande, qui sont des dispositifs à mouvements automatiques fonctionnant conformément à des mouvements fixes programmés mécaniquement. UN آليات المعالجة المتغيرة التسلسل غير المتحكم فيها بأجهزة مؤازرة، وهي أجهزة متحركة أوتوماتيا تعمل وفقا لحركات مبرمجة ثابتة ميكانيكيا.
    Si elle est informée que la personne concernée n'a pas respecté les conditions qui lui étaient imposées, elle procède conformément à la disposition 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    13. Prie les États Membres, agissant en application du paragraphe 4 de la présente résolution, de lui faire rapport à intervalles réguliers, le premier de ces rapports devant être présenté sept jours au plus tard après le déploiement de la force multinationale; UN ١٣ - يطلب الى الدول اﻷعضاء، التي تعمل وفقا للفقرة ٤ أعلاه، أن تقدم تقارير الى المجلس على فترات منتظمة، على أن يقدم أول هذه التقارير في موعد لا يتجاوز ٧ أيام من وزع القوة متعددة الجنسيات؛
    3.5 Restructuration de la nouvelle force de police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services de police respectueux des normes internationales en matière de maintien de l'ordre dans une démocratie UN 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الناشئة لحكومة جنوب السودان، المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية، لتصبح أجهزة شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا، تمشياً مع ممارسات حفظ الأمن والنظام الديمقراطية
    35. Insiste pour que tous les nouveaux contingents africains soient pleinement intégrés dans les structures de commandement et de contrôle de la MISCA, et opèrent conformément au mandat donné à celle-ci au paragraphe 28 de la présente résolution; UN 35 - يشدد على أن جميع القوات الأفريقية الجديدة يجب أن تندمج اندماجا كاملا في هياكل القيادة والسيطرة لبعثة الدعم الدولية، ويجب أن تعمل وفقا لولاية هذه البعثة على النحو المبين في الفقرة 28 من هذا القرار؛
    M. Pronk a donc demandé que l'on maintienne la pression sur les autorités de Khartoum, afin qu'elles se conforment aux exigences du Conseil de sécurité et respectent les engagements déjà pris par le Gouvernement. UN وفي ضوء ذلك، حث على مواصلة الضغط على السلطات في الخرطوم لكي تعمل وفقا لمطالب مجلس الأمن وللتعهدات التي قطعتها حكومة السودان على نفسها.
    :: La prolifération de groupements économiques régionaux qui diffèrent, mais se chevauchent aussi, dans leur composition et fonctionnent selon différents principes économiques; UN :: انتشار التجمعات الاقتصادية الإقليمية القائمة، ذات العضوية المختلفة والمتداخلة التي تعمل وفقا لمبادئ اقتصادية مختلفة.
    En outre, les mesures disciplinaires doivent être le fait d'un tribunal indépendant agissant conformément à la loi et non à partir d'appréciations personnelles, et elles doivent être prises dans la transparence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتأتّى الانضباط من محكمة مستقلة تعمل وفقا للقانون وليس حسب الأذواق الشخصية، وتعمل بطريقة شفافة.
    Ces bureaux fonctionnent conformément à un manuel de procédure et relèvent du Département des prisons, dont le personnel est tenu de coopérer pleinement avec les magistrats. UN وهي تعمل وفقا لدليل للإجراءات، وتخضع لإدارة السجون الشيلية، التي تلزم موظفيها بالتعاون الكامل مع الجهاز القضائي.
    Elle fonctionne conformément aux principes adoptés par le pays pour lutter contre le terrorisme, qui sont exposés dans le Plan national de lutte contre le terrorisme. UN وهي تعمل وفقا لمبادئ وطنية متفق عليها للرد على الإرهاب كما وردت في خطة مكافحة الإرهاب الوطنية الكندية.
    Par conséquent, essayer d'obtenir que l'ONU fonctionne conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte est une chimère et une aberration. UN وبالتالي، فإن محاولة جعل الأمم المتحدة تعمل وفقا للمبادئ والمقاصد المجسدة في الميثاق هي وهم.
    Il fonctionne conformément aux dispositions pertinentes des parties XI et XV de la Convention, du Statut du Tribunal, objet de l'annexe VI de la Convention, et du Règlement du Tribunal. UN وهي تعمل وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في الجزأين الحادي عشر والخامس عشر من الاتفاقية، ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، بصيغته الواردة في المرفق السادس للاتفاقية، ووفقا للائحة المحكمة.
    L'Union européenne appelle donc toutes les parties en Afghanistan à Agir conformément à la Charte des Nations Unies et à respecter les droits de l'homme. UN لذلك، يطالب الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في أفغانستان أن تعمل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تحترم حقوق اﻹنسان.
    Ainsi, l'organe en question devra respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et Agir conformément à ces principes. UN ولذلك، ينبغي أن تحترم الهيئة المتوخاة مبادئ السيادة، وحرمة اﻷراضي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وأن تعمل وفقا لهذه المبادئ.
    Les mécanismes de manipulation à séquence variable sans servo-commande, qui sont des dispositifs à mouvements automatiques fonctionnant conformément à des mouvements fixes programmés mécaniquement. UN آليات المعالجة المتغيرة التسلسل غير المتحكم فيها بأجهزة مؤازرة، وهي أجهزة متحركة أوتوماتيا تعمل وفقا لحركات مبرمجة ثابتة ميكانيكيا.
    Si elle est informée que la personne concernée n'a pas respecté les conditions qui lui étaient imposées, elle procède conformément à la disposition 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    13. Prie les États Membres, agissant en application du paragraphe 4 de la présente résolution, de lui faire rapport à intervalles réguliers, le premier de ces rapports devant être présenté sept jours au plus tard après le déploiement de la force multinationale; UN ١٣ - يطلب الى الدول اﻷعضاء، التي تعمل وفقا للفقرة ٤ أعلاه، أن تقدم تقارير الى المجلس على فترات منتظمة، على أن يقدم أول هذه التقارير في موعد لا يتجاوز ٧ أيام من وزع القوة متعددة الجنسيات؛
    Réalisation escomptée 3.5 : Restructuration de la nouvelle force de police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services de police respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique UN الإنجاز المتوقع 3-5: بناء إعادة هيكلة قوة الشرطة الناشئة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى وممارسات الشرطة المراعية للديمقراطية
    35. Insiste pour que tous les nouveaux contingents africains soient pleinement intégrés dans les structures de commandement et de contrôle de la MISCA, et opèrent conformément au mandat donné à celle-ci au paragraphe 28 de la présente résolution; UN 35 - يشدد على أن جميع القوات الأفريقية الجديدة يجب أن تندمج اندماجا كاملا في هياكل القيادة والسيطرة لبعثة الدعم الدولية، ويجب أن تعمل وفقا لولاية هذه البعثة على النحو المبين في الفقرة 28 من هذا القرار؛
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite agir en conséquence. UN وإذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في أن تعمل وفقا لذلك.
    Il s'agit notamment de maintenir et d'entretenir une force de police reconnue opérant conformément aux normes internationalement reconnues et au droit afghan ainsi que dans le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnus sur le plan international, toutes autres mesures nécessaires pouvant être prises. UN ويشمل ذلك تثبيت ودعم قوة شرطة معترف بها تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا ولقوانين أفغانستان، وبما يتفق وحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، وباتخاذ ما يقتضيه الحال من تدابير أخرى.
    :: Prestation de conseils et d'assistance à la police locale pour faire en sorte qu'elle fonctionne selon des normes acceptables sur le plan international grâce à des affectations aux côtés de l'Unité de protection des enfants de la police du Gouvernement soudanais dans 18 localités administrées par le Gouvernement soudanais au niveau des secteurs et des bases d'opérations UN :: إسداء المشورة للشرطة المحلية وتقديم المساعدة لها لضمان أن تعمل وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال مشاركة المواقع مع وحدة حماية الطفل التابعة لشرطة الحكومة السودانية في 18 موقعا تابعا لحكومة السودان على مستويي القطاعات ومواقع الأفرقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus